En fait, la mondialisation du marché a allongé la liste des problèmes en y ajoutant ceux qu'elle crée elle-même.
事实上,全球市场经济已长了这些问题的清单并制造了自己的一套特殊问题。
En fait, la mondialisation du marché a allongé la liste des problèmes en y ajoutant ceux qu'elle crée elle-même.
事实上,全球市场经济已长了这些问题的清单并制造了自己的一套特殊问题。
L'Équipe de surveillance ne voit aucun avantage évident à l'allongement de la Liste récapitulative, mais juge très utile qu'elle soit plus dynamique.
监察组认为长名单没有明显的好处,不过使名单更灵活则十分有益。
Une législation (îles Vierges britanniques) prévoit la possibilité d'accorder un délai supplémentaire pour la notification aux créanciers étrangers et pour la déclaration de leurs créances.
有一部法律(英属维尔京群岛)在通知和提交求偿要求方面为外国债权人规定了长的时间。
C'est le cas de la conversion du SCUD-B en missile Al Hussein de plus longue portée et du projet d'accroissement de la portée du HY-2.
伊拉克把飞毛腿-B式导弹改装为长射程的侯赛因导弹以及对海鹰-2式进行的扩大射程项目均说明了这种情况。
L'espérance de vie a continué de progresser pour l'Angleterre dans son ensemble, mais elle n'a progressé que plus lentement dans les groupes des zones déclarées prioritaires.
尽管整个英格兰的命不断
长,可矛头地区的
长却较慢。
Il en découle une période beaucoup plus longue d'activité sexuelle mais non reproductive après la constitution de la famille, durant laquelle aucun autre enfant n'est désiré.
其结果是在家庭,性活动而非生育活动的时
长,其间没有增添子女的愿望。
Les audiences étant programmées dans ces affaires de manière à augmenter au maximum le temps passé en séance, il arrive que ces juges ad litem siègent pratiquement sans désemparer.
由于审判时间表尽量长这两宗案件的庭审时间,为这些审案法官提供的休息时间有时次数很少,时间很短。
Le wagon occupé par Phileas Fogg était une sorte de long omnibus qui reposait sur deux trains formés de quatre roues chacun, dont la mobilité permet d'attaquer des courbes de petit rayon.
斐利亚•福克坐的车厢是一种长的车厢。这一节客车的底盘是由两节各有四个车轮的车架联结
的。
Le Procureur s'est vu accorder l'autorisation de soumettre un mémoire préalable de 300 pages pour les parties de l'instance liées à la Croatie et à la Bosnie, qu'il a déposé le 1er juin 2002.
分庭允许诉方休假,就案件的克罗地亚和波斯尼亚部分提出一份300页的长
审辩护状。 诉方于2002年6月1日提出了案情摘要。
Il résulte de ces phénomènes une durée plus longue de maturité sexuelle avant le mariage et la constitution de la famille, ce qui augmente les risques de maladies sexuellement transmissibles chez les adolescents.
这些情况的结果是年青人婚前及开始建立家庭前性熟的
间
长,从而增
了青少年性保健方面的风险。
La première phase du projet de rénovation des pistes d'atterrissage financée par des fonds fédéraux doit permettre d'agrandir les deux pistes et d'en aménager une nouvelle, ce qui contribuera à améliorer la sécurité de l'aéroport.
现已开始执行由联邦供资的长和更新跑道项目的第一阶段,将延长两条跑道并修建一条新的滑行道,
强机场安全。
La première phase du projet d'agrandissement et de rénovation des pistes d'atterrissage financée par des fonds fédéraux devait permettre d'agrandir les deux pistes et d'en aménager une nouvelle, de façon à améliorer la sécurité de l'aéroport.
现已开始执行联邦供资的跑道长第一
工程,改建项目将
长两条跑道并新建一条滑行道,以
强机场安全。
La première phase du projet d'agrandissement et de rénovation des pistes d'atterrissage financée par des fonds fédéraux devait permettre d'agrandir les deux pistes et d'en aménager une nouvelle, ce qui contribuera à améliorer la sécurité de l'aéroport.
现已开始执行联邦供资的跑道长第一
工程,改建项目将
长两条跑道并新建一条滑行道,以
强机场安全。
La première phase du projet d'agrandissement et de rénovation des pistes d'atterrissage financée par des fonds fédéraux doit permettre d'agrandir les deux pistes et d'en aménager une nouvelle, ce qui contribuera à améliorer la sécurité de l'aéroport.
现已开始执行联邦供资的跑道长第一
工程,改造项目将
长两条跑道并新建一条滑行道,以
强机场安全。
Faute de moyens de transport, les procès et les appels sont souvent reportés, ce qui a pour conséquence d'aggraver la surpopulation carcérale et de prolonger la durée des détentions provisoires, ou les jugements sont prononcés par contumace, en violation du droit des prévenus à être présents à leur propre procès.
缺乏前赴法庭的运输工具意味着审讯和上诉经常被推迟——使监狱更过度拥挤和
长了审前的拘留时间——或意味着进行缺席审判,从而违犯了被告出庭的权利。
En moyenne, trois à quatre communiqués de presse sont envoyés chaque mois à une liste de plus en plus fournie de contacts (plus de 7 000 actuellement) dans le monde des médias pour alerter les journalistes sur des questions d'ordre interculturel auxquelles ils seraient susceptibles de consacrer des articles et leur communiquer des noms d'experts disposés à donner leur éclairage sur ces questions.
平均每月要向不断长的媒体名单(目前已超过7 000家)发放3-4次新闻稿,提醒记者们注意他们可能有兴趣报道的文化间问题,提供准备就这些问题进行评论的专家名单。
Elles se sont considérablement accrues en raison, premièrement, du grand nombre et de la complexité des questions à l'ordre du jour de l'Assemblée générale; deuxièmement, de la durée prolongée de la session qui se tient désormais toute l'année, ce qui exige une présence quasi-permanente à New York); troisièmement, des tâches du Président de l'Assemblée générale qui se sont aussi considérablement accrues en raison des nombreuses sollicitations des États Membres, des organisations non gouvernementales et des organisations de la société civile; et quatrièmement, des exigences d'une interface plus grande de la part du Président, entre le Secrétariat et le processus intergouvernemental.
这些责任大为增多,其原因首先是大会议程项目的增多以及复杂性的增大;第二个原因是会的
长,现在大会届会整年都在举行,需要各国代表几乎一直都呆在纽约;第三个原因是主席所担负的任务增多,而任务的增多也是因为会员国和非政府组织及民间社会组织提出的众多要求;第四个原因是大会主席需要充当秘书处与政府间进程之间的联络人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。