Elle n'a pas pour objet d'organiser définitivement l'existence du mineur hors de sa famille.
它们无意让未成年人与其家庭无限期地分离。
Elle n'a pas pour objet d'organiser définitivement l'existence du mineur hors de sa famille.
它们无意让未成年人与其家庭无限期地分离。
Des méthodes ont été mises au point pour mieux séparer, et de manière radicale, les éléments armés des réfugiés.
现已想办法将武装分子同难民更彻底地分离开来。
La migration, qui peut créer des chances, peut également accroître la vulnérabilité et séparer les familles pendant de longues périodes.
够产生种种机会
移徙,也会增加脆弱性并使家人长时间地分离。
C'est aussi un autre argument allant dans le sens de la recommandation formulée dans le présent rapport, selon laquelle les fonctions et responsabilités du coordonnateur résident doivent être clairement dissociées de celles du représentant résident.
还强烈主张支持本报告关于明地分离驻地协调员和驻地代表
和责任
建议。
Le Comité se déclare préoccupé par l'absence d'un pouvoir judiciaire indépendant dans l'État partie, ainsi que par les conditions de nomination et de révocation des magistrats, qui ne respectent pas le principe de la séparation entre le pouvoir exécutif et le pouvoir judiciaire.
(7) 委员会对缔约国缺乏独立司法部门这
事实以及法官
任命和解
条件表示关注,这些条件不
将行政和司法部门适当地分离。
Compte tenu de la charge de travail tant multidimensionnelle que multifonctionnelle qui pèse sur les coordonnateurs résidents, et pour les raisons indiquées ci-dessus, il est recommandé de dissocier clairement les fonctions de coordonnateur résident des Nations Unies de celles de représentant résident du PNUD et de clarifier ses responsabilités.
鉴于驻地协调员承担多方面及其工作量和上述理由,建议联合国驻地协调员
与开发计划署驻地代表
清楚地分离,并且澄清他/她
责任。
Le Président Al-Bachir, s'adressant à un auditoire originaire du Sud-Soudan à Juba, a fait preuve d'une direction éclairée en déclarant que la population du sud serait libre de voter dans cinq ans en faveur de la sécession lors du referendum et qu'il préférerait la sécession à une nouvelle guerre.
巴希尔总统在朱巴向南部听众讲话时表现出开明领导才干,他当时指出:南方
人民五年后将在公民投票中自由地选择分离,而他则宁要分离而不要另
场战争。
Compte tenu de l'engagement pris par la Fédération de Russie de jouer le rôle de médiateur principal dans le règlement du conflit dans la région de Tskhinvali de la Géorgie et d'être le garant des accords de paix conclus, l'apparition de représentants russes aux côtés des autorités de facto de Tskhinvali indique clairement le soutien qu'elle apporte ouvertement au régime séparatiste.
俄罗斯联邦承诺在解决格鲁吉亚茨欣瓦利地区冲突中发挥主要调解人
作用,并担任已达成
和平协定
证国,鉴于此,俄罗斯代表与茨欣瓦利事实上当局
人员
同出席活动,显然表明了他们毫不掩饰地支持分离主义政权。
L'Union européenne soutient les mécanismes mis en œuvre, notamment dans le cadre du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination (CCS), pour résoudre rapidement les conflits d'intérêts existant parfois avec le PNUD; il est nécessaire d'établir une séparation claire entre la gestion par le PNUD du système de coordonnateurs résidents des Nations Unies et les activités relevant de son propre mandat.
欧盟支持已实施到位机制,特别是在行政首长协调理事会
背景下,以迅速解决时常出现
同开发计划署
利益冲突;需要把开发计划署
驻地协调员制度管理与其按照自己
责开展
活动明
地分离开来。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。