On peut également établir des complémentarités avec le programme de l'UNESCO de lutte contre l'érosion de la biodiversité grâce à la recherche et au renforcement des capacités de gestion écosystémique.
这与教科文组织通过生态系统管理研究和能力建设尽量减少生物多样性方案也可能有互补之处。
On peut également établir des complémentarités avec le programme de l'UNESCO de lutte contre l'érosion de la biodiversité grâce à la recherche et au renforcement des capacités de gestion écosystémique.
这与教科文组织通过生态系统管理研究和能力建设尽量减少生物多样性方案也可能有互补之处。
L'abandon des contrats à court terme au profit d'engagements à plus long terme sur des postes permanents devrait permettre d'attirer et de retenir du personnel hautement compétent pour réduire les mouvements de personnel et compenser les départs.
放弃工作人员短期合同安排,转向长期
核心员额
,这种做法将吸引并留下优秀
工作人员,增加现有
专门知识并减少人员更替和
。
Il est par ailleurs fondamental de sensibiliser le public, à l'échelle nationale et internationale, afin de promouvoir la conservation de l'eau, d'en limiter la surconsommation ainsi que d'en limiter les pertes (notamment par les fuites), la pollution et le gaspillage.
还须在国家和国际一级提高公众认识以促进水保护,限
过度消
并减少
、泄漏、污染和浪费。
Outre les prescriptions qui viennent d'être citées, on a signalé également d'autres exigences plus lourdes qui sont imposées par la plupart sinon tous les supermarchés, notamment les primes de référencement (inscription au catalogue), les conditions de paiement défavorables, l'exigence de rachat des invendus et les déductions sur recettes afin de compenser la freinte.
除了上述求之外,还报道了大多数――即使不是所有――超级市场提出
其他各种繁重
求,包括箱位费、不利
付款条件、
求购回未售出
商品并减少回扣以抵消
。
Avant de rendre une injonction prohibitive, la Cour peut requérir la notification et l'audition de quiconque qui, à son avis, pourrait avoir un droit sur les biens, à moins que la Cour n'estime qu'une telle notification préalable à l'injonction prohibitive avait pour effet la disparition des biens ou la réduction de leur valeur.
法院在发布禁止令以,
求向法院认为显然拥有有关财产产权
任何人发出通知并可听取其说明,除非法院认为在发布命令
发出这种通知可能导致有关财产
价值丧失、
或减少。
D'autres pratiques consistent à allonger les délais de paiement de 15 jours par rapport à l'échéance convenue; à modifier les normes de qualité convenues sans préavis suffisant; à obliger les fournisseurs à racheter les marchandises invendues et à déduire les marchandises retournées pour compenser les pertes (frais de mévente); à exiger des paiements ou des rabais non liés au coût, parfois rétrospectivement, et à prélever des frais ou à modifier des accords sans préavis suffisant.
其他做法包括比商定条件延迟付款15天;不及时通知就改变商定
质量标准;
求购回未售完
产品并减少回扣以抵消
(
失费用);强索与成本无关
付款或折扣,有时采取追溯方式;不适时通知就强收费或改变协议。
Le bâtiment des conférences sera modernisé conformément aux normes de sécurité et de protection de l'environnement appliquées à la rénovation des autres bâtiments : les nouvelles fenêtres assureront une meilleure isolation thermique et une résistance au bris, les nouveaux systèmes d'éclairage consommeront moins d'énergie, la moquette sera remplacée par un revêtement en liège plus facile à entretenir et meilleur pour la santé et de nouveaux câbles seront posés pour remplacer le système de câblage obsolète.
会议大楼将根据其他大楼翻修采用安全和环境标准提高等级:新
窗户将改善保温层和防碎保护、新
照明系统将减少电力
、将采用更容易清扫和更卫生
软木地板替代地毯并且将用新
电缆系统更换过时
电缆系统。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。