Si je ne suis plus mon corps, qu’est-ce que je suis “dedans”.
若我不再是我身体,那〝内
〞
我是甚麽来
。
Si je ne suis plus mon corps, qu’est-ce que je suis “dedans”.
若我不再是我身体,那〝内
〞
我是甚麽来
。
Je cite Uri Avneri, qui, au passage, n'est pas libyen.
我现在向你们读一句乌·
内
说过话。
En conséquence, et je cite Uri Avneri, « le Prince héritier Abdullah n'est plus un vrai sioniste ».
所以,我用尤·
内
话说,“
卜杜拉王储不再是一位真正
犹太复国主义者”。
Comme tous les membres du Conseil le savent, Gotovina a été arrêté sur l'île de Ténérife le 7 décembre.
安理会所有成员都知道,12月7日在特内
费岛上逮捕了格托维纳。
M. Neritani (Albanie) (parle en anglais) : Je voudrais tout d'abord saluer le nouveau Représentant spécial du Secrétaire général, M. Joachim Rücker.
内塔尼先生(
尔巴尼亚)(以英语发言):主席先生,首先,我要向秘书长新任特别代表约
希姆·吕克尔先生表示欢迎。
Actuellement, le Conseil se compose de Mary Chinery-Hesse (Ghana), Présidente, William A. Schabas (Canada), Président en exercice de la dernière session, Viacheslav Bakhmin (Fédération de Russie) et Monica Pinto (Argentine).
现任董事包括奇内·赫斯(加纳),主席;William A. Schabas(加拿大),上届会议代理主席;维亚切斯拉
·巴赫明(俄罗斯);和莫妮卡·平托(
根廷)。
Parmi les sites naturels : le paysage de Richtersveld (Afrique du Sud), le volcan Teide, sur l'île de Tenerife, et les forêts de hêtres des Carpates (Slovaquie et Ukraine).
其中也包括自然景观:南非Richtersveld国家公园景观、西班牙特内费岛
泰德火山、斯洛伐克和乌克兰德喀尔巴阡山脉
森林和山毛榉。
Foncièrement plurielle, protéiforme et changeante, la culture est la trame même de nos sociétés, de notre mémoire, de nos identités multiples, de notre créativité, bref de notre être le plus intime.
内在是多元、多样和不断演变文化,编织成我们
社会、我们
记忆、我们
多重身份、我们
创造性——简言之,我们内
存在
结构。
Ceux-ci comprenaient les dépenses liées aux activités de promotion et d'application, qui ont été calculées sur une période de 25 ans et estimées à environ 439 646 dollars (chiffre actualisé au taux de 5,5 %).
政府成本也被作为经济
一部
,其中包括促进遵守和执行活动;这些费用是在一个25年以上
时间框架内
进行计算
,估计为439,646美元(贴现率为5.5%)。
M. Neritani (Albanie) (parle en anglais) : Je voudrais remercier le Représentant spécial du Secrétaire général, M. Joachim Rücker, de nous avoir présenté un tableau clair de la réalité sur le terrain au Kosovo.
内塔尼先生(
尔巴尼亚)(以英语发言):让我感谢秘书长特别代表约
希姆·吕克尔先生描绘了一幅科索沃当地现实
清楚画面。
Dans cet article, intitulé « Comment saper ou faire exploser l'initiative saoudienne? », M. Avneri remonte le cours de l'histoire et dit qu'Israël a toujours procédé en trois étapes pour anéantir toute tentative de paix. La première est la dénégation.
在这篇题为“如何能破坏或炸毁沙特倡议”
文章中,
内
先生追溯历史,发现以色列始终以三个阶段破坏和平倡议。
Je ne vais pas vous faire part de l'opinion de mon pays, mais je vais vous lire des passages d'un article écrit par Uri Avneri, journaliste israélien, qui a été publié le 13 mars dans Muslim International, volume 52.
我不会阐明我国意见,但却要读一篇由一位以色列记者尤
·
内
所写
文章,它登载于《国际穆斯林》3月13日期第52卷之上。
M. Neritani (Albanie) (parle en anglais) : J'ai l'honneur d'exprimer, au nom des États membres du Groupe de l'Europe orientale, nos plus sincères félicitations à S. E. l'Ambassadeur Haya Rashed Al-Khalifa du Royaume du Bahreïn pour son élection à la présidence de la soixante et unième session de l'Assemblée générale.
内塔尼先生(
尔巴尼亚)(以英语发言):我荣幸地代表东欧国家集团成员国,最真诚地祝贺巴林王国
哈亚·拉希德·
勒哈利法大使阁下当选为大会第六十一届会议
主席。
M. Neritani (Albanie) (parle en anglais) : C'est un honneur et un privilège pour moi de prendre la parole à cette réunion de haut niveau de cet organe international de dialogue et de négociation, à une instance où chaque jour les affaires internationales sont prises en considération en vue de rendre le monde meilleur pour l'humanité.
内塔尼先生(
尔巴尼亚)(以英语发言):我荣幸地在这一国际对话和谈判机构——审议日常国际事务,目
是为全人类建设一个更美好世界
论坛——
本次高级别会议上发言。
M. Neritani (Albanie) (parle en anglais) : La participation de si nombreuses délégations à cette séance illustre la gravité du défi majeur auquel se heurte actuellement notre monde, défi qui sera impossible à relever si nous ne déployons pas des efforts conjoints et si nous ne fournissons pas des ressources suffisantes aux niveaux national et international.
内塔尼先生(
尔巴尼亚)(以英语发言):这么多代表团参加此次会议证明,今天我们
世界正面临一个严峻
挑战。 如果我们不在国家和国际各级作出共同努力并提供充足
资源,我们将无法应对这一挑战。
M. Neritani (Albanie) (parle en anglais) : Permettez-moi de m'associer aux autres orateurs pour vous féliciter de votre accession à la présidence du Conseil de sécurité et d'avoir organisé ce débat public sur des questions très importantes liées au terrorisme mondial, à la sécurité internationale, et au renforcement des efforts internationaux conjoints déployés pour lutter contre cette menace croissante.
内塔尼先生(
尔巴尼亚)(以英语发言):主席先生,请允许我与其他人一道,祝贺你就任本月份安全理事会主席,并组织这次公开交流,讨论与全球恐怖主义、国际安全、以及加强联合国际努力打击这个不断增强
威胁相关
非常重要
问题。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。