L'engin de transport doit être conçu de façon à empêcher la perte du contenu.
运输造方式必须能够防止内
物漏失。
L'engin de transport doit être conçu de façon à empêcher la perte du contenu.
运输造方式必须能够防止内
物漏失。
Les colis qui semblent fuir ou être endommagés de sorte que le contenu puisse s'échapper ne doivent être ni acceptés ni transportés.
看起来泄漏或损坏以致内物可能漏出
包件
得被认可运输。
Les contenus des réservoirs doivent être chauffés, l'intensité du chauffage étant constante et indépendante de la chaleur produite par le peroxyde organique ou par la matière autoréactive.
容器内物应当以恒定速率加热,
管有机过氧化物或自反应物质是否产生热量。
"Le GRV doit être rempli à au moins 95 % de sa contenance et à sa masse brute maximale admissible, le contenu devant être régulièrement réparti. "
“中型散货箱应少于其容量
95%并且达到其最大
可总重,内
物分布均匀。”
Les parties des tuyaux collecteurs conduisant aux obturateurs doivent offrir une marge de souplesse suffisante pour protéger l'ensemble contre les risques de cisaillement ou de perte du contenu du récipient à pression.
通到断流阀各种管道必须足够柔软以防阀门和管道被切断或释放出压力贮器内
物。
Il s'agit d'une épreuve exécutée sur un seul colis en vue de déterminer si une inflammation accidentelle ou un amorçage accidentel du contenu entraîne des effets dangereux à l'extérieur du colis.
本试验适用于单一包件,用于确定内物意外点火或引发是否会在包件外造成危险效果。
"b) GRV souples : le GRV doit être rempli à au moins 95 % de sa contenance et à sa masse brute maximale admissible, le contenu devant être régulièrement réparti. "
“(b) 软体中型散货箱:中型散货箱应少于其容量
95%并且达到其最大
可总重,内
物分布均匀。”
7.5.3.1 L'équipement de service doit être disposé ou conçu de manière à empêcher toute avarie risquant de se traduire par la fuite du contenu du récipient en conditions normales de transport ou de manutention.
5.3.1 辅助设备配
或设计必须能防止可能造成压力贮器内
物在正常
卸和运输条件下漏出
损坏。
Pour les gaz liquéfiés de la division 2.3, des dispositions doivent être prises pour garantir que chaque récipient à pression puisse être rempli séparément et qu'aucun échange de contenu puisse se produire entre les récipients à pression pendant le transport.
对于2.3项液化气体,必须配备以确保每个压力贮器能够单独地
货并且各压力贮器内
物在运输中
会互相交换。
Les robinets des récipients à pression doivent être conçus et fabriqués de façon à pouvoir résister à des dégâts sans fuir, ou être protégés contre toute avarie risquant de provoquer une fuite accidentelle du contenu du récipient à pression, selon l'une des méthodes décrites au 4.1.6.1.8 a) à e).
压力贮器阀门设计和
造必须使之本身能够承受损坏而
泄漏内
物,或者必须通过4.1.6.1.8 (a)
(e)所述
方法之一加以保护,以防损坏造成压力贮器内
物无意中漏出。
Les emballages, y compris les GRV et les grands emballages, doivent être fabriqués et fermés, lorsqu'ils sont préparés pour l'expédition, de façon à exclure toute perte du contenu pouvant résulter, dans les conditions normales de transport, de vibrations ou des variations de température, d'hygrométrie ou de pression (dû par exemple à l'altitude).
容器、包括中型散货箱和大型容器结构和密封状况应能防止准备运输时可能因正常运输条件下由于振动或由于温度、湿度或压力变化(例如海拔
同产生
)造成
任何内
物损失。
Cette pression doit être inférieure à la pression d'épreuve de la citerne en question. Normalement, la pression d'éclatement est fixée à une valeur telle que le disque puisse supporter les pressions rencontrées dans les conditions normales de transport: pression hydrostatique du liquide en cas de retournement de la citerne, débordement du contenu, etc.
通常爆裂压力是调定在能够应付正常运输条件下所遭遇压力、例如罐体翻转、内
物倾斜等产生
液体静压
水平上。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。