Lebrun a également ouvert son propre blog, afin de continuer à révéler les dessous de l'affaire.
此外,勒布伦还互联网上开设了博客,继续披露这一事件的内幕。
Lebrun a également ouvert son propre blog, afin de continuer à révéler les dessous de l'affaire.
此外,勒布伦还互联网上开设了博客,继续披露这一事件的内幕。
Selon un avis différent, toutes les créances détenues par des initiés ou des parties prenantes devraient être déclassées.
一种不同的看法是,应将内幕人士或利害攸关者有的所有债权放
次要地位。
Quant au sens du mot “initié”, il a été proposé de préciser à qui il était censé s'appliquer.
关于内幕人士的含义,有与会者指出,对用语需作某种解释,指出其中意
应当包括哪些人。
La question de la dénonciation des abus n'est qu'un exemple qui montre combien il est capital de préserver l'indépendance du Bureau.
揭发腐败内幕的事务只是一个例子,证明维的独立性是如何的重要。
Il a été suggéré d'ajouter à la recommandation 50 que la vente proposée à des proches soit examinée attentivement avant d'être autorisée.
对建议(50)提出的一条补充意见是,提议对内幕人士出售资产时,必须认真加以审查,然后才能批准。
Ces taxes permettent de prévenir les transactions intéressées et d'autres activités spécifiques et rendent obligatoire la distribution d'un niveau minimum de dons à des oeuvres de bienfaisance.
这些税项防止了内幕交易和其他明列的活动,并规定了慈善配的最低限度。
Il raconte que Sifaoui s'était présenté comme un journaliste souhaitant réaliser un reportage sur les succès dans la communauté asiatique et pas sur quelques «dessous de la mafia».
勒布伦说,斯法维起初声称将他作为亚裔成功人士加以报道,根本不是要报道所谓的“黑社会内幕”。
L'auteur Mohamed Sifaoui, journaliste français à la célébrité modeste, prétend s'être inflitré un an dans la communauté asiatique afin d'en étudier les rouages via son contact, un «parrain» local.
这部纪录片的主创是小有名气的法记者穆罕默德·斯法维。他自称
法
的亚裔社会中“卧底”一年,通过接触一位“黑社会老大”,了解到存
于亚裔社会中的诸多“内幕”,然后制作了这部纪录片。
Lorsque des opérations préférentielles ou à un prix sous-évalué mettent en cause des créanciers qui ne sont pas des initiés, la période suspecte peut être relativement brève et ne pas dépasser quelques mois par exemple.
如果特惠或压价贱卖交易所涉及的债权人不是内幕人士,那么嫌疑期可能相对较短,也许不超过几个月。
Les causes véritables de ces événements ressortent de façon extrêmement convaincante des récits des Azerbaïdjanais eux-mêmes - participants et témoins - et de ceux qui connaissent de l'intérieur tous les détails de ce qui s'est passé à Bakou.
阿塞拜疆人自己作为参与人和见证人的讲述,以及了解巴库发生的事情整个内幕的人的讲述,道出了最令人信服的真实原因。
Lorsque des initiés sont en cause, on peut adopter des règles plus strictes et limiter leur faculté de faire valoir leurs droits dans le cadre de la procédure ou encore subordonner leurs créances à toutes les autres.
如果这些交易涉及内幕人士,则可能实行较为严格的规则,对他们程序中提出债权的能力可能加以限制,或可能将他们的债权排
所有其他债权人之后。
Le Département du contrôle de l'application des règles s'efforce de repérer les transactions suspectes et saisit le Procureur général en cas d'opérations d'initiés et de manipulations de marché, qui sont des infractions pénales en vertu du droit polonais.
执法部稽查可疑的交易并将内幕交易和操纵价格之类的活动提交检查院,根据波兰法律上述行为为犯罪行为。
Dans le cas d'opérations à un prix sous-évalué, il s'agira de savoir si le cocontractant était ou non un initié et avait connaissance de l'insolvabilité effective ou imminente, ou si le débiteur risquait de devenir insolvable du fait de cette opération.
压价贱卖的交易中,相关的问题将是交易对方是否是内幕人士,是否已经知道债务人实际破产或即将面临破产或债务人可能因这项交易的结果而发生破产。
Ces responsables, en raison de leurs positions, fonctions et expériences, étaient à même de donner un bon aperçu des événements au Darfour, des activités de toutes les parties au conflit, et de la façon dont le Gouvernement soudanais cherchait à remédier à la situation.
这些官员由于其职位、职能和经验,能够说明达尔富尔事件的内幕、冲突各方的活动,以及苏丹政府谋求解决这一局势的方法。
Cela pourrait être le cas, par exemple, lorsque des initiés (généralement l'actionnaire contrôlant ou une personne liée à cet actionnaire) se sont comportés d'une manière qui donne à penser qu'ils ne méritent peut-être pas la priorité sur des créanciers externes agissant de bonne foi.
一个例子是,内幕人士(一般为控股股东或与股东有关的人士)的行事方式表明,他们不应取得相对于善意行事的外部债权人的优先权。
Cet argent a été viré dans un compte bancaire privé dans la région des Grands Lacs qui, selon plusieurs sources bancaires au fait de ce virement, appartient à un second individu ayant des liens étroits avec le CNDP et l'ancien groupe rebelle, le RCD-Goma.
款项转移到了位于大湖区的一个私人银行账户,根据数个掌握这笔转账内幕消息的来源所述,账户受控于另一名与全
保卫人民大会和前反叛团体刚果民盟戈马派有密切关系的个人。
Comme cela est noté dans les Principes de l'OCDE, les informations relatives aux détenteurs directs de capital doivent parfois être complétées par des informations relatives aux détenteurs effectifs afin de repérer les sources potentielles de conflit d'intérêts, les opérations entre parties liées et les opérations d'initiés.
正如《经合组织原则》指出的那样,书面登记的所有权信息需要由受益人所有权信息加以补充,以便确认潜利益冲突、关联方交易和内幕交易。
Il a été demandé si le mot “personnes” employé à l'alinéa d) désignait uniquement les membres d'un groupe ou pouvait aussi englober les personnes physiques, comme les dirigeants des membres ou d'autres personnes disposant d'informations privilégiées qui participaient à des opérations conclues avec des membres du groupe.
有与会者询问,(d)段中“人员”一词仅涉及集团成员,还是也可能包括自然人,如集团成员管理人员或与集团成员的交易所涉其他内幕人士。
Certains systèmes peuvent avoir une période suspecte unique pour toutes les catégories d'opérations annulables, tandis que d'autres ont des périodes différentes en fonction de facteurs tels que le caractère intentionnel (autrement dit frauduleux) du préjudice causé aux créanciers, la qualité d'initié du bénéficiaire (personne ayant une relation d'affaire ou un lien familial étroit avec le débiteur ou ses créanciers).
某些制度可能对所有类型的可撤销交易统一规定了一个嫌疑期,而有些制度则可能根据不同的因素规定不同的时限,例如是否故意损害债权人(即欺诈性),受让人是否是内幕人士(即与债务人或其债权人有密切公司关系或家庭关系的人)。
En vue de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes à Beijing, UNIFEM et le Service de liaison avec les organisations non gouvernementales de l'ONU avaient produit une publication qui a été largement diffusée aux ONG et aux délégations gouvernementales pour les guider dans le processus de négociation des documents officiels des Nations Unies et de participation aux débats.
筹备
北京举行的第四次妇女问题世界会议方面,妇发基金和联合
非政府组织联络处编制了一份广泛使用的出版物——《将性别问题放入议程》,这份出版物向非政府组织和政府代表团们提供关于联合
正式文件的协商进程和参加这些会议的了解内幕者的看法和指导。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。