Le népotisme peut réduire à néant les avantages perçus par les populations locales.
任人唯的做法会剥夺地方人民的利益。
Le népotisme peut réduire à néant les avantages perçus par les populations locales.
任人唯的做法会剥夺地方人民的利益。
Le but est d'éliminer les querelles politiques et les relations de copinage au cours de l'identification des plus nécessiteux.
其目的是在最需要养恤金时,消除为了个人目的的政治活动和任人唯
。
Enfin, le fait de déléguer de très larges pouvoirs à l'encadrement augmente le risque de népotisme et de favoritisme.
尤其是,提议的新型式薪资系统将须依赖管理上的斟酌决权,这也可能更易有任人唯
和裙带关系之虞。
Le népotisme et la corruption officielle ont en général contribué à ébranler plus encore la confiance dans le gouvernement central.
政府官员任人唯,行为腐败,进一步破坏了人们对中央政府的信任。
Toutefois, les acteurs de la société civile se sont plaints du fait que le favoritisme présidait à la plupart des nominations.
尽管如,那里的民间社会行动者却抱怨说,大部分任用仍受到任人唯
的影响。
La promotion est actuellement décidée en fonction du comportement professionnel, mais il faut prévoir des garanties contre la discrimination et le favoritisme.
当前基于业绩进行的升迁必须包含防止歧视和任人唯的保障措施。
Le népotisme et l'abus d'influence sont pratiques courantes, et de nombreux Pachtounes, intellectuels et non-combattants se plaignent qu'ils ont été mis sur la touche.
任人唯和滥用裙带关系的现象很普遍,而且许多普什图人、知识分子和非战斗人员抱怨他们受到排挤。
Le mécanisme décentralisé envisagé rendrait les directeurs de programme responsables en la matière et le personnel s'inquiète que cela puisse donner lieu à un nouveau type de népotisme.
拟议的权力下放制度让项目管理人员负责这些事项,工作人员担心这可能会产生新形式的任人唯。
Un processus de cet ordre aiderait à éviter le népotisme et permettrait de satisfaire à l'impératif de représentativité, de mobilité entre postes, d'amélioration du comportement professionnel et d'équité.
这样一种程序将会有助于防止任人唯,并可以满足代表性、工作间的调动、提高业绩和公平性等方面的需要。
La corruption et le népotisme sont des pratiques courantes et le Bureau du Médiateur est appelé à enquêter sur les activités d'un grand nombre de personnalités appartenant à l'élite politique.
腐败和任人唯的情况也很普遍,要求监察专员办公室对许多政治精英的活动进行调
。
L'État partie estime en outre que les griefs de l'auteur quant à la politisation et au népotisme sont basés sur des déclarations dans la presse et n'ont été corroborés par aucun élément de preuve.
,缔约国认为,申诉人关于政治化和任人唯
的申诉是以新闻报道中的一些言论为依据,但是没有任何可佐证的证据。
L'élimination progressive des contrats permanents n'est pas compatible avec l'organisation de concours nationaux, et la pratique consistant à renouveler des contrats de courte durée sur de longues périodes est source de favoritisme.
逐步取消长期任用合同将有悖于现行国家竞争性考核的宗旨,另,短期而不是长期延长工作人员任期的做法会助长任人唯
的风气。
Le degré optimal d'intervention dépend principalement du niveau de développement du pays hôte, de la compétence de son administration, de la compétitivité des fournisseurs locaux et de l'influence du népotisme au sein du gouvernement.
干预行动的最佳程度主要取决于所在国的发展水平、管理能力、当地供应商的竞争力以及该国政府任人唯倾向的严重程度。
Un processus plus ouvert, plus transparent, plus souple et mieux adapté aux besoins devrait contribuer au recrutement des éléments les plus « performants et les plus brillants » et mettre un terme au népotisme et au favoritisme politique.
使这个程序较公开、透明、灵活和适时,能帮助征聘“最聪明能干的人”进入公共服务,同时减少任人唯和政治上的偏袒。
La délégation de pouvoir, tout en étant nécessaire, doit s'accompagner de mesures visant à renforcer les moyens de surveillance du Bureau de gestion des ressources humaines pour prévenir, par exemple, le favoritisme, l'abus de pouvoir et la discrimination.
权力下放是必要的,但同时必须采取措施,加强人力资源管理厅的监督职能,以避免任人唯、滥用权力和歧视等问题。
7 L'auteur soutient que le critère déterminant pour ces nominations a été l'appartenance à un parti politique, ceci par le biais du népotisme: attribution de postes de non-magistrats à la sœur et à l'assistante de sénateurs, et à l'assistante personnelle d'un ministre.
7 提交人宣称,这些聘任的关键标准是政党成员的身份,这就是任人唯:这些非法官成员的席位分配给了一位参议员的妹妹、一位参议员的助理和一位部长个人助理。
S'appuyant sur la décision rendue dans l'affaire Broussard (CSC), la Commission donne également suite aux plaintes voulant qu'une personne se soit fait refuser un emploi, sur la base d'une politique contre le népotisme, pour des motifs d'état civil ou de situation familiale.
根据Broussard(SCC)的决,该委员会还处理基于反任人唯
政策、以婚姻和/或家庭状况为由不予雇用某人的情况下的申诉,但它承认善意的例
情况。
6 L'auteur réitère l'illégalité du deuxième appel aux candidatures (le délai de trois mois pour l'introduction des candidatures étant un délai de déchéance) et affirme qu'il a permis les nominations de candidates grâce au quota basé sur leur sexe et au népotisme.
6 提交人重申,第二次征聘是不合法的(三个月的申请限期是严格的期限),并且宣称,这是按人数配额,采取了任人唯,容许依据性别的方式聘任的候选人。
De même, des enquêtes pourraient être menées pour déterminer la qualité de la prestation des services ou la gravité de problèmes comme la corruption et le clientélisme, du point du vue du secteur privé, des utilisateurs des services ou des fonctionnaires eux-mêmes.
同样,可以利用“看法调”来判
在私营部门、服务用户或公务员自己的眼中,所提供服务的质量或诸如腐化和任人唯
等问题的严重程度。
Ces mesures leur semblent toutefois n'avoir qu'une incidence très faible en raison du manque d'information sur les programmes disponibles, la trop grande modestie des services offerts, de la corruption et du népotisme, de l'absence de nouveaux emplois et de la non-application des mesures adoptées.
但青年人觉得,由于缺乏关于可利用方案的信息、服务规模太小、腐败和任人唯、缺少新工作、以及政策尚待落实,这些措施的影响力相当有限。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。