Dans le cas contraire ces îles risquent d'être rachetées par des étrangers.
否则,这些岛就可能被外国人买断。
Dans le cas contraire ces îles risquent d'être rachetées par des étrangers.
否则,这些岛就可能被外国人买断。
La phase volontaire n'appelle pas de modifications dans le Statut et le Règlement du personnel.
买断方案
愿阶段不需要对《
作人员条例和细则》作出任何修改。
Le personnel serait tenu de respecter les dispositions de la phase volontaire du programme de départs négociés.
作人员有责任遵守买断方案
愿阶段
各项规定。
Le Secrétaire général se réserve le droit, en vertu de ces intérêts, de rejeter ou de reporter toute demande.
为了本

最佳利益,秘书长对所有个案都保留其拒绝或者推迟
作人员要求买断
申请
权利。
J'ai acheté la société de l'Anhui emblème exclusif de la section de Hangzhou à grande vitesse droits de la publicité extérieure.
我公司独家买断徽杭高速安徽段户外广告经营权。
L'origine des demandes qui seraient susceptibles d'être présentées par des fonctionnaires désireux de participer au programme n'est pas connue pour l'instant.
可能利用买断方案
作人员
地点尚不得而知。
Le programme de départs volontaires négociés vise essentiellement à réajuster les compétences du personnel pour les adapter aux nouvelles exigences de l'Organisation.
愿买断方案
主要目
是对
作人员能力进行重新
合,以满足本
新
需要。
La phase volontaire du programme de départs négociés serait mise en œuvre dès que les ressources nécessaires à cette fin seraient disponibles.
用于买断方案
资源一到位,即开始买断方案
愿阶段。
L'ampleur de la phase susmentionnée dépendra du nombre de demandes de participation de la part des fonctionnaires qui rempliront les conditions requises.
买断方案该阶段
规模将取决于有多少符合条件
作人员表示有兴趣参加。
En règle générale, il s'agit d'un achat de créances pur et simple, le vendeur étant le constituant (cédant), et l'acheteur le facteur (cessionnaire).
保理通常涉及买断设保人
应收款,即设保人作为出卖人(转让人)向保理商(受让人)出卖。
Les 49 % du capital de Sengamines dont Oryx prétend officiellement être le détenteur sont en fait la propriété d'Osleg et donc des ZDF.
专家
获悉,这一公司买断
设想从未实现,使用这一伎俩,仅仅是为了掩盖Sengamines和津巴布韦国防军
密切关系,欺骗国际投资者。
En tout, 28 sponsors achètent le droit exclusif d'utiliser le logo et la carte du Tour dans leur communication externe, interne et à l'international.
,在对内、对外和国际宣传方面,28位赞助商买断了环法赛标志和名片
独家使用权。
Il existe une variante dénommée « moucharaka dégressive », qui est un accord de participation (moucharaka) prévoyant le rachat progressif des parts de l'un des partenaires.
这是一种合伙协议(合伙出资),其中规定合伙方之一逐步买断。
Le programme tiendrait compte de l'érosion naturelle des effectifs par suite des départs en retraite, des démissions, de l'expiration des engagements ou d'autres raisons.
买断方案将考虑到由于退休、辞职、合同到期或者其他原因造成
然减员。
En s'unissant dans le cadre d'une entreprise coopérative, de préférence à un recours à l'entreprise individuelle, les travailleurs améliorent leurs perspectives de réussite et d'emploi.
这种合作社通常由技能熟练
手艺人
成一个企业,或者,由于经营不善、搬迁或企业主退休等原因,企业面临倒闭风险时,由
人们
起来将其买断。
Il prévoit à cette fin des programmes de rachat de permis et de navires ainsi que des programmes de restriction de l'accès à certaines pêches.
该国采取
措施包括买断方案和对某些渔场实施准入特权限制。
Des programmes de départ anticipé ou négocié ont à l'occasion été proposés aux fonctionnaires afin qu'ils puissent cesser leurs activités en tirant avantage de leurs dispositions.
时而为那些希望被考虑准予按照提前离职或者买断方案离职
作人员提供过这类方案。
Il faut offrir aux fonctionnaires la possibilité de partir volontairement lorsque la cessation de service est dans l'intérêt de l'Organisation et qu'elle est acceptable pour le fonctionnaire.
如果
作人员离职符合本
利益而且
愿买断为
作人员所接受,则应提出
愿买断办法。
Ces départs, qui viennent s'ajouter à ceux qui pourraient résulter des possibilités de départ volontaire, donneront à l'Organisation l'occasion d'adapter la structure du personnel aux besoins futurs.
这些即将到来
退休,加上可能
买断选择,这将使本
有可能对人员队伍进行调整,使之适应未来人员队伍
各种需求。
La Cour était d'avis que le syndicat avait l'obligation de prendre des mesures d'adaptation en faisant des efforts raisonnables pour prévenir l'effet discriminatoire de l'entente sur ces employés.
法院裁定,
会有责任予以通融,做出合理努力以避免买断规定对申诉人造成歧视影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源
动生成,部分未经过人
审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。