Les représentants ont été épouvantés par ce crime et aujourd'hui je me rappelle avec émotion ce que nous avons ressenti.
代表们对此罪行感到惊骇,今天,一想起我们当时
感觉,我仍然动情。
Les représentants ont été épouvantés par ce crime et aujourd'hui je me rappelle avec émotion ce que nous avons ressenti.
代表们对此罪行感到惊骇,今天,一想起我们当时
感觉,我仍然动情。
Notre sang continue de se glacer à la pensée du terrible abîme dans lequel la Deuxième guerre mondiale a plongé les êtres humains.
迄今一想起第二次世界大战中许多人陷入可怕深渊,仍令人
栗。
D'après le certificat médical, il souffrait des symptômes suivants: sentiment d'être poursuivi; peur; méfiance; symptômes physiques le rendant malade à la vue d'une voiture de police; douleurs physiques à la pensée de la torture; troubles du sommeil; cauchemars; absences.
根据这些诊所证明,申诉人
症状特征是:总有被人跟踪
感觉;害怕、很难对人产生信任感;一看到警车就感到
舒服等身体症状;一想起酷刑就浑身发痛;睡眠
;做恶梦;会突然走神。
Je pense qu'il a aussi pu s'en rendre compte dès son atterrissage à l'aéroport de Kaboul, où il a été accueilli par une équipe de démineurs - des travailleurs héroïques qui tentent de débarrasser leur territoire des vestiges les plus douloureux des horribles guerres que l'Afghanistan a subies.
我想,他一抵达喀布尔机场,就看到了这些期望,他在机场会见了一族排雷员,这些英勇工作者正努力把最令人痛苦
想起阿富汗遭受
可怕战
西从他们
土地上消除出去。
Dans la longue chaîne d'efforts qui ont été faits dans cette enceinte, beaucoup de noms de collègues partis me reviennent en mémoire, et ceux qui sont présents ici, compagnons de route et de labeur aux efforts méritoires, portent en eux, par les nécessités du travail collectif, la responsabilité des moyens dont nous avons besoin pour cheminer ensemble.
在这一论坛内十分突出长期工作中,会想起许多过去和在座
同事、旅伴和忘我工作
伙伴,由于集体工作
需要,承担了提供旅途所需粮草
责任。
Le fait que les membres les plus récemment admis à l'ONU sont des petits États insulaires en développement est un rappel du principe chéri de longue date, à savoir que tous les États, sans égard à leur taille, ont un important rôle intégral à jouer pour faire avancer la cause de la paix et de la prospérité pour l'humanité.
本组织最新会员国是小岛屿发展中国家这一事实提醒我们想起人们长期珍惜
一个原则,即:所有国家
论大小,都在促进人类和平与繁荣
事业中发挥重要和完整
作用。
Pendant quelques jours, nous avons pénétré dans cette salle pour découvrir que nos sièges étaient occupés par des personnes dont les visages, quoique familiers, n'avaient jamais, ou rarement, honoré cette salle de leur présence; des visages que nous associons aux théâtres de notre politique locale et à des échanges de vues bien plus acrimonieux que ceux auxquels nous sommes habitués ici à l'ONU.
有几天我们进入这个大厅时发现坐在我们位子上是一些虽然面孔熟悉但却很少或从未光临过这一大厅
人;这些面孔使我们想起我们地方政治舞台和我们在联合国这里
太习惯
相互对骂。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。