Les requêtes ainsi disjointes peuvent recevoir chacune un numéro d'enregistrement distinct.
分隔开的申诉获单独登记号码。
Les requêtes ainsi disjointes peuvent recevoir chacune un numéro d'enregistrement distinct.
分隔开的申诉获单独登记号码。
La division du travail s'étend également à l'établissement de la documentation du Comité spécial.
其他给分隔开的工作,特别委员会文件的编写。
Je me tourne maintenant vers la question de la Ligne bleue qui sépare Israël du Liban.
我现在谈谈将以色列与黎巴嫩隔开的蓝线问题。
Cependant, le mur de défiance qui sépare les deux camps ne le permettra pas dans l'immédiat.
然而,把双方隔开的不信任之墙,使得种设想不
能在不久的将来实现。
Le mur coupe élèves et enseignants des établissements scolaires.
隔离墙将学生和教师同他们的学校隔开。
Heureusement, ils ne sont pas parvenus à couper les îles du reste du monde.
不幸的,
国家并没有如愿将群岛同其余的世界隔开。
Il séparera des milliers de Palestiniens de leurs terres agricoles.
隔离墙将把数千名巴勒斯坦人同他们的耕地隔开。
Les filles passent la nuit dans la salle commune des filles, séparée de la salle commune des garçons.
相反,女孩在女孩房间过夜,与男孩的房间隔开。
Souvent, l'allocation des logements dépend de l'âge ou du sexe du demandeur et ils ne sont pas accessibles à tous.
住房常常按照年龄或性别隔开的,而且并不
每个人都能得到。
Il y aura fatalement des zones où la clôture de sécurité séparera la population locale de ses terres.
不的
有
地区的安全栅把当地的居民和他们的土地隔开。
En deuxième lieu, nous proposons d'espacer dans le temps la tenue des séances publiques et l'adoption des décisions en résultant.
第二,我们提议隔开安理会的公开会议和就会议结果通过决定的时间。
Voilà pourquoi il importe de réduire sans plus tarder le gouffre qui sépare les plus pauvres d'entre nous des plus riches.
正因为样,我们必须尽快缩小将我们之中最贫穷的人与最富裕的人隔开的鸿沟。
Il faudrait également une assistance financière qui permette de réaménager des locaux de l'aéroport et ainsi de séparer les passagers du public.
对机场建筑重新改装,解决把乘客与公众隔开的问题也需得到财政支助。
Les paysans de Jayyous sont coupés de leurs terres car le mur passe entre leurs maisons et des terres agricoles fertiles.
隔离墙盖在杰尤斯的住房和肥沃的杰尤斯农地之间,从而将杰尤斯的农民与他们的土地隔开。
Le tribunal décide d'une distance appropriée - distance d'un lieu ou d'une personne spécifique - que l'accusé doit respecter et ne peut pas intentionnellement violer.
法庭规定了将被指控者与某个地点或某人隔开的适当距离,
求被指控者遵守,不得故意违犯。
L'État partie doit prendre des mesures pour améliorer les conditions carcérales et faire en sorte que les mineurs soient détenus dans des établissements séparés.
缔约国必须采取措施改善监狱条件,并确保少年监禁在隔开的拘留中心。
En zoomant, on constate que ces parties sont séparées les unes des autres par des espaces qui n'ont pas été touchés par le feu.
更深入地研究卫星图像显示,部分之间由大火未触及的空地隔开。
Israël est aussi en train de construire des tunnels et des ponts reliant les zones palestiniennes séparées par des colonies et par des rocades israéliennes.
以色列也还在修建地下通道和桥梁,以连接被以色列定居点和绕行公路隔开的孤立的巴勒斯坦区域。
Il nous paraît inacceptable qu'une question aussi importante que celle du veto, sur laquelle il existe un accord général, soit détachée du reste des questions.
我们认为,把象否决权样一个存在普遍一致意见的重
问题与有关改革的其他问题分隔开
不能接受的。
L'existence de cet avantage est peut-être incontestable mais toute tentative faite pour distinguer les activités commerciales de l'aide publique risque fort de donner un résultat arbitraire.
利益的存在能
毫无疑问的,但
,意图把商业活动和政府协助区隔开来的作法很
能
专断的行为。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。