Le t de a-t-il est ajouté pour l'euphonie.
a-t-il中的t
为了语音谐调而加上的。
Le t de a-t-il est ajouté pour l'euphonie.
a-t-il中的t
为了语音谐调而加上的。
Les ressources financières sont une condition préalable essentielle à un développement social harmonieux et durable.
财政资源实现谐调和可持续的社会发展的基本条件。
Nous devrions intégrer les outils économiques, sociaux et de développement dans un ordre du jour politique cohérent.
我们应将经济、社会和发展工具纳入谐调一致的政治议程中。
Il note aussi que l'État partie a adopté des lois visant à harmoniser la législation en vigueur avec la Convention.
委员会还注意到,缔约国通过了使现行立法与《公约》谐调的各项法律。
Il note avec satisfaction que de nombreuses lois ont été promulguées pour harmoniseraligner le droit interne avecsur les dispositions du Pacte.
委员会对缔约国颁布了若干重要法律以使国内立法与《公约》规定相谐调的做法表示赞赏。
"Long arôme, le goût moelleux, Pamela entrée, net Ruhou Shuang, d'harmoniser la saveur, tout droit" style, le vin est le produit d'une qualité exceptionnelle.
具有“香气悠久、味醇厚、入口甘美、入喉净爽、各味谐调、恰到好处”的独特风格,当今酒类产品中出类拔萃的精品。
Il a pour but de promouvoir la programmation, l'harmonisation et la coopération conjointe dans les activités menées par les organismes des Nations Unies dans le domaine énergétique, notamment des programmes techniques.
目进联合国系统各组织
与能源有关的活动,包
方案方面的联合规划、谐调与合作。
Le Comité recommande à l'État partie de revoir sa législation afin de relever l'âge minimum du mariage et d'harmoniser les âges minimums applicables en matière civile dans les différentes communautés autonomes.
委员会建议缔约国审查其立法,以期提高最低婚姻年龄,谐调各自治区之间有关民事事务最低年龄的规定。
Tout en gardant à l'esprit qu'une étude sur la compatibilité entre la Convention et le droit interne a été entreprise, le Comité demeure préoccupé par le manque d'harmonisation entre la législation nationale et la Convention.
委员会注意到缔约国目前正进行国内立法
否与《公约》相符的研究,对该国立法与《公约》之间缺乏谐调的状况感到关注。
La responsabilisation des pays, l'alignement, l'harmonisation et la responsabilité mutuelle des partenaires devraient aider les pays parties touchés à jouer un rôle moteur dans le renforcement du développement rural et la protection des écosystèmes des zones arides.
国家所有、步调划一、谐调一致,以及与各合作伙伴之间的相互负责应有助于受影响国家缔约方进农村发展和保护旱地生态系统方面发挥主导作用。
Le Comité recommande à l'État partie de redoubler d'efforts pour rendre sa législation interne totalement compatible avec la Convention, et d'envisager l'abrogation de la loi sur la mendicité ainsi que des articles du Code de l'enfance qui concernent le Pandillaje Pernicioso.
委员会建议缔约国加强努力,保证国内法与《公约》之间充分的谐调,并考虑废除“乞讨问题议案”和《儿童法》关于“有害群体”的条款。
Répondant aux questions concernant les mesures concrètes prises pour lutter contre la xénophobie et la violence, notamment au sein des forces de l'ordre, la délégation ukrainienne a indiqué que des mesures étaient en train d'être prises pour préserver l'harmonie nationale et interreligieuse.
针对有关为打击仇外心理和暴力行为,特别执法机构所采取的切实措施问题,乌代表团表示,正
采取维护全国和各区域之间谐调的措施。
Cela était préoccupant à cause de l'absence d'approche harmonisée quant à l'attitude à adopter à l'égard des actes répréhensibles et M. Decaux a souligné qu'il était nécessaire de parvenir à un certain degré d'harmonisation en fixant des normes minimales des Nations Unies à cet égard.
这一个令人关注的根源,因为
如何处置不法行为方面缺乏谐调,而德科先生强调,联合国必须通过设立这方面的最起码
准,以形成一定程度的谐调。
Les politiques appuieront également les efforts déployés pour associer et harmoniser les instruments et stratégies humanitaires et de développement de l'Organisation, tels que les procédures d'appel global, le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et le bilan commun de pays.
此外,各项政策也将帮助开展努力,建立并谐调联合国各种人道主义和发展工具与诸如《联合呼吁程序》、《联合国发展援助框架》和《共同国家评估》等战略之间的联系。
Répondant aux questions concernant les mesures concrètes prises pour lutter contre la xénophobie et la violence, notamment au sein des forces de l'ordre, la délégation a indiqué que des mesures étaient en train d'être prises pour préserver l'harmonie entre les groupes nationaux et religieux.
针对有关为打击仇外心理和暴力行为,特别执法机构所采取的切实措施问题,乌代表团表示,正
采取维护全国和各区域之间谐调的措施。
Nous ne sous-estimons pas la difficulté de concilier la souveraineté des États, le libre commerce et les principes de liberté civique avec les mesures qu'il est nécessaire de prendre au niveau mondial pour atténuer et prévenir les dommages causés par le commerce illicite des armes légères.
我们不要低估通过采取所需步骤全球一级减少和预防轻武器非法贸易来谐调国家主权、贸易自由和公民自由等诸种考虑因素的复杂性。
Elle a encouragé l'Inde à poursuivre son action pour permettre une vie harmonieuse dans une société multireligieuse, multiculturelle, multiethnique et multilingue et faire en sorte que sa population, qui représentait un cinquième de la population mondiale, soit bien nourrie, bien logée, bien soignée et bien éduquée.
突尼斯鼓励印度继续努力让一个多宗教、多文化、多族裔和多语言的社会享有谐调的生活,并保证让一个占世界五分之一人口的社会继续得到适足食物、适足住房、良好保健和良好教育。
Les pays devraient recenser les obligations qu'ils ont contractées en ce qui concerne la communication, l'éducation ainsi que la participation et la sensibilisation du public dans les accords en matière d'environnement et autres accords internationaux pertinents, afin de s'y conformer de manière cohérente dans l'éducation en vue du développement durable.
各国应当确定它们国际环境和其他有关协定中涉及传播、教育和公共参与以及提高认识的现有义务,以便通过教育
进可持续性发展以一种谐调一致的方式解决这些问题。
Le Comité recommande à la RAS de Macao de prendre des mesures efficaces pour sensibiliser la population dans son ensemble, notamment dans le secteur privé, à l'importance des congés de maternité et de paternité qui permettent de concilier vie professionnelle et vie familiale tant pour les hommes que pour les femmes.
委员会建议澳门特区采取有效措施,提高公众对母亲和父亲产假重要性的认识,特别私营部门,这种产假可谐调男女
职业与家庭生活之间的关系。
Le Comité recommande à la Région administrative spéciale de Macao de prendre des mesures efficaces pour sensibiliser la population dans son ensemble, notamment dans le secteur privé, à l'importance des congés de maternité et de paternité qui permettent de concilier vie professionnelle et vie familiale tant pour les hommes que pour les femmes.
委员会建议澳门特别行政区采取有效措施,提高公众对母亲和父亲产假重要性的认识,特别私营部门,这种产假可谐调男女
职业与家庭生活之间的关系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。