Mais les pauvres, rarement aimés en retour, cherchent désepérément le grand amour.
即使很少能得到别人的爱,它们却继续绝望地寻找着自己真正的爱情。
Mais les pauvres, rarement aimés en retour, cherchent désepérément le grand amour.
即使很少能得到别人的爱,它们却继续绝望地寻找着自己真正的爱情。
Mais le train n'avait pas dépassé Sydenham, que Passepartout poussait unvéritable cri de désespoir !
但是,当火车还没有到锡德纳姆的时候,路路通突然绝望地大叫了一声。
L'emploi démesuré et désespéré de la violence contre la population civile, aussi bien palestinienne qu'israélienne, doit cesser.
对巴勒斯坦和以色列平民过度和绝望地使用暴力情况必须停止。
Doit-on continuer à assister, impuissant, et à voir son autorité bafouée sur les théâtres des opérations de maintien de la paix?
我们是否应当绝望地听任其权威维和行动中受到蔑视?
Les occupants n'ont pas eu le temps de retourner chez eux pour récupérer des vêtements avant de fuir, en proie au désespoir.
人们绝望地逃走,甚至没有时间回到房屋收拾带走一些衣物。
Face au chaos et aux désordres du passé, cet auguste organe s'est toujours efforcé d'accomplir sa mission avec détermination et sans jamais désespérer.
面对过去的动荡和混乱,这个机构始终努力,无所畏惧而且毫不绝望地履行其使命。
Les photos publiées par la presse montrent des habitants s'accrochant désespérément aux échafaudages et la tour déjà carbonisée mais encore dévorée par les flammes.
从媒体曝光的照片中可以看到,居民们绝望地紧抓着脚手架,而建筑物已经被火烤得焦黑时又
被浓烟吞蚀。
M. Siow Huat souligne que la faim et la recherche désespérée de moyens de produire de la nourriture ont provoqué une destruction sans précédent de la diversité biologique.
Siow Huat先生强调说,饥饿和绝望地寻找提供营养的办法使生物多样性遭到空前的破坏。
Par ailleurs, elle ne peut que constater l'érosion de l'aide publique au développement et l'échec des négociations du cycle de Doha où ses intérêts sont passés au second plan.
此外,它绝望地目睹了官方发展援助的缩减和多哈回合谈判的破裂,这些谈判中非洲的利益被一路打压至最底层。
Nous nous réunissons à un moment de prospérité sans précédent - et néanmoins de disparité sans précédent entre ceux qui connaissent cette prospérité et ceux qui sont irrémédiablement pauvres et marginalisés.
我们是无以比拟的繁荣时刻开会——然而,我们也是
那些正经历这一繁荣与那些绝望地处于贫穷和边缘化之中者之间存
无法比拟的差距的时刻开会。
En d'autres termes, le Japon voudrait contribuer à la quête de l'Afrique en vue d'une sécurité humaine, ainsi qu'à son désir de créer une société dont les membres puissent vivre avec l'espoir au coeur et non le désespoir.
换句话说,日本希望帮助非洲寻求人的安全和实现一个人们能够满怀希望,而不是充满绝望地生活其中的社会。
Le Pakistan et l'Iran ont supporté le fardeau des 3,6 millions de réfugiés, alors qu'une grande partie du reste du monde se préoccupait de la situation uniquement lorsqu'une poignée de réfugiés désespérés cherchaient à rentrer illégalement dans leurs pays.
巴基斯坦和伊朗承担了360万难民的负担,而有
少数难民绝望地试图非法进入其他国家时,世界才表示了关注。
L'objectif de ces politiques et mesures illégales poursuivies par Israël ne suffit-il pas à nous faire comprendre le désespoir des dirigeants israéliens, qui tentent d'échapper à leurs responsabilités et aux conséquences des crimes de guerre graves que leurs troupes ont commis?
以色列推行的这些非法政策和措施的结果难道不足以理解以色列官员是如何绝望地企图推卸其责任和其军队犯下的严重战争罪后果?
Il s'agit d'une politique d'agression systématique contre le peuple palestinien, de destruction de ses biens, d'asphyxie économique de ses villes et villages et de punition collective, qui l'enfonce de plus en plus dans le désespoir, l'indignation et le sentiment d'abandon.
这种种残酷和不人道的行径使巴勒斯坦人进一步地陷入绝望、愤怒和感到遭受遗弃。
Nous pouvons lever les bras en signe de désespoir et nous ranger du côté de ceux qui souhaitent la faillite de l'ONU, convaincus que c'est irrémédiable, ou nous pouvons trouver la volonté nécessaire de prendre des mesures résolues pour renouveler et restructurer l'Organisation.
我们可以绝望地放弃努力,与希望联合国消亡者流合污,相信联合国已经不可救药;我们也可以鼓起决心,迈出坚定步伐,改革和振兴联合国组织。
Nous pouvons espérer, également, que par nos discussions, nous serons en mesure de construire sur la base du mécanisme de désarmement existant afin d'en accroître l'efficacité pour notre bien commun, et que nous ne céderons pas au désespoir face à la situation actuelle en apparence sans remède.
我们还希望,通过我们的讨论,我们能够为共利益加强现有多边裁军机制并提高其效力,而不是绝望地认为目前局面已无可救药。
La relance de l'économie est non seulement nécessaire pour la reconstruction et le développement d'une communauté déchirée par la guerre, mais elle est également nécessaire pour donner au peuple l'espoir de se tourner vers l'avenir plutôt que vers la misère du passé, et vers des actes ou des aventures désespérés.
刺激经济不仅对重建和发展饱受战争摧残的社区是必要的;而且也需要用来使人民对展望未来产生希望,而不是沉溺于过去的痛苦并冲动地采取绝望行动或冒险。
D'aucuns vont jusqu'à faire valoir que le processus de paix, auquel s'accrochent désespérément les tenants d'une solution négociée à tout prix, aurait irrémédiablement succombé, ensevelissant les plans Mitchell et Tenet sous les raids et bombardements israéliens, avec l'active connivence de jusqu'au-boutistes des deux camps, paradoxalement unis dans le rêve apocalyptique d'une guerre totale qui embraserait tout le Moyen-Orient et emporterait les régimes honnis de ces extrémistes impénitents.
有些人甚至认为,那些赞成不惜代价而通过谈判解决这一问题的人绝望地坚持的和平进程,以色列的袭击轰炸之下无法挽回地崩溃,埋葬了米切尔和原则计划,这得到两个阵营中强硬派的积极纵恿,自相矛盾的是他们由一个使整个中东陷入全面战争和赢得被这些不知悔改的极端分子嘲笑的政权的终极梦想联合
一起。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。