L'état de ce malade réclame mille précautions.
这位病人病情严重,要求十分细心的照顾。
L'état de ce malade réclame mille précautions.
这位病人病情严重,要求十分细心的照顾。
L'animal que l'homme tient sous sa dépendance a droit à un entretien et à des soins attentifs.
必须仰赖人类饲养的动物有权被安养以及接受细心的照顾。
Non toxiques, la protection de l'environnement, embellissement doux pour votre sécurité des produits de soin pour améliorer.
具有无毒、 环保、柔软点缀,为您的产品提高安全细心的呵护。
La seconde lecture prend normalement un certain nombre de jours et, là encore, nécessite un travail soigneux et attentif.
二读通常要数天时间,而且
要进行认真细心的工作。
Et comme il se doit, cette observation se poursuivra à l'avenir.
而这种适当的细心观察,今后将继续下去。
Toutefois, loin d'une initiative ponctuelle, la gestion intégrée à l'échelle mondiale se veut une évolution à entretenir.
然而,不应将全球综合管理视为次性项目,而应将之视为
要不断细心维护的连续过程。
J'ai connu des chercheurs, des produits pleinement conformes ou dépassent les normes internationales et un son.Soigneusement.Réfléchis.
我公司有经验丰富的科研人员,产品全达到或超过国际标准要求,并有
善.细心.周到的服务。
La mise en place de sites Web parallèles dans des langues supplémentaires exigerait une planification méticuleuse, et des ressources suffisantes.
以其他语网站
要细心的规划和足够的资源。
Réfléchie, attentive service a été la reconnaissance de la vaste majorité des clients, les deux parties ont établi un partenariat solide.
周到、细心的服务已获得了广大客户的认同,双方建立起了稳固的合作关系。
Dans notre enthousiasme, attentif et efficace des services à des clients prêts à des normes de fournir des services de qualité.
我公司本着热情,细心,高效的服务标准愿为广大客户提供优质的服务。
Les huissiers (dont le nom vient de "l'huis", la porte) sûrs et attentifs, avaient la charge du service intérieur des Audiences et de la police des tribunaux.
可靠,细心的执达官(这名字来自于huissier的前缀"l'huis"意思是“门”),他们有内部庭训服务和裁判警察的责任。
Le pouvoir inhérent à la maîtrise de ces technologies devrait donc être exercé avec prudence et responsabilité si l'on veut servir la cause du développement durable.
因此,若要可持续性展
挥作用,就必须负责任地细心行使新的信息和通信技术方面的固有权力。
Le degré de prudence dont le représentant de l'insolvabilité doit faire preuve et sa responsabilité personnelle sont des éléments importants pour la conduite de la procédure d'insolvabilité.
破产代表采用的细心标准及其人赔偿责任对于破产程序的进行具有重要意义。
Nous devons améliorer la gestion de stable et fiable de qualité, des prix raisonnables, précis et rapide, attentive et réfléchie des services de gagner la confiance des clients.
我们以善的管理、稳定可靠的质量、合理的价格,准确及时的交期,细心周到的服务蠃得客户的信赖。
J’ai étudié l’animation et cela m’a amenée à être attentive aux séquences et au mouvement.J’ai aussi étudié l’anatomie et cela a déformé le style que j’avais en bande dessinée.
过去我是学动画片的,动画片这东西,
要细心的经营镜头和动作,我也学过解剖学,这些东西就是现在的漫画。
Les États-Unis sont cependant en faveur du traitement des blessures ou maladies provoquées par des avortements illégaux ou légaux, y compris notamment, les soins postabortifs pour raisons humanitaires.
不过,美国支持治疗非法或合法堕胎造成的伤害或疾病,例如包括堕胎后的细心医护。
Les femmes sont généralement interrogées par des employées du Bureau qui leur parlent avec tact et compassion dans le souci de les rassurer tout en menant la procédure.
与女性受害者面谈时,移民局通常分派女移民官出面并且在程序进行期间以细心和关照的态度努力减轻受害者的不安全感。
L'application de ces normes et critères sur le terrain à différentes situations locales et nationales exige souvent un ajustement minutieux qui tienne compte des particularités propres à une situation donnée.
在不同的国家和地方条件下具体适用这些规范和标准往往要调整和细心的处理,考虑到具体条件的独特性。
Le Gouvernement palestinien d'unité nationale, qui avait été composé avec soin, a été détruit par le conflit fratricide qui a fait plusieurs centaines de morts palestiniens, principalement dans les rangs du Fatah.
经过细心安排组成的巴勒斯坦民族团结政府,因为内讧性的冲突被破坏了;冲突造成几百巴勒斯坦人死亡,多数是法塔赫成员。
Étant donné que nombre de ces engagements sont juridiquement contraignants, le succès des efforts en matière de désarmement mondial continuera à dépendre pour beaucoup de l'application stricte de la primauté du droit.
由于这些承诺许多具有法律约束力,国际裁军努力的成败将在很大程度上继续取决于要我们细心呵护的法制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。