La série photographique “Le dernier voyage” commence en mai 2007.
归宿《归宿》是2007年5月开始创品。
La série photographique “Le dernier voyage” commence en mai 2007.
归宿《归宿》是2007年5月开始创品。
Le devenir dans l'environnement complique l'évaluation de la persistance à partir du TD50.
这种环境归宿使得采用消散半衰期评估持久性变得十分复杂。
Il existe un intérêt croissant concernant le devenir des PBDE dans l'environnement.
多溴二苯醚环境归宿问题正在引起愈来愈多
关注。
Enfin, nous continuons de croire que le Kosovo est appelé à faire partie de l'Europe.
最后,们继续认为,科索沃
归宿在欧洲。
C'est là l'heureuse destination que le Kosovo et ses voisins pourront atteindre.
从最终意义上讲,这是科索沃及其邻邦可以享有归宿。
Les Fidjiens ont le sentiment d'appartenir à la terre (vanua) et d'être en interaction avec elle.
其中有种归宿感,也有斐济人与土地(Vanua)之间
相互关联性。
Le PentaBDE est émis dans l'air, l'eau et le sol, mais la plus grande partie aboutit dans le sol.
五溴二苯醚被释放到空气、水域和土壤中,但大部分以土壤为归宿。
Notre tâche est de voir comment nous pouvons aider le Kosovo à atteindre dès que possible cette heureuse destination.
们所面对
挑战是如何帮助科索沃尽快走向这
幸福
归宿。
A l'heure actuelle, peu d'études ont été effectuées sur l'écotoxicité et le comportement environnemental (devenir, transport et transformation) des nanomatériaux.
目前已开展少数有关纳米材料生态毒性和环境行为(归宿、转移和转型)研究。
Les sociétés qui perdent leur sentiment d'identité se trouvent diminuées dans leur capacité à relever le défi du capitalisme mondial.
失去归宿感社会迎接全球资本主义化挑战
能力被削弱。
Un expert invité fera un exposé sur la persistance et le devenir dans l'environnement de l'hexabromocyclododécane, et de ses concentrations prévues dans l'environnement.
位受邀专家将就六溴环十二烷
持久性、环境归宿和预测环境浓度发言。
Mais si le rétablissement de la jeune Indienne ne fit pas question dans l'esprit du brigadier général, celui-ci se montrait moins rassuré pour l'avenir.
柯罗马蒂旅长虽然认为这个印度女人恢复健康不成问题,但是对未来归宿却感到很伤脑筋。
Ils permettent également de susciter au sein d'une génération donnée un sentiment de loyauté, de solidarité et d'appartenance qui, sans cela, ferait sans doute défaut.
他们还可以培养种忠诚感、团结感和其他地方可能不存在
代工
人员
归宿感。
Le terrorisme transcende les frontières nationales; il frappe au coeur des valeurs que nous estimons universelles, indépendamment de nos convictions et de nos appartenances religieuses.
恐怖主义超越国界;它攻击们认为具有普遍意义
价值观,不区分信仰体系和宗教归宿。
D'après les informations qu'elle a recueillies, l'Experte indépendante est amenée à conclure que le Tchad est un pays où l'identité nationale passe après l'identité ethnique ou même clanique.
独立专家收集情况使
得出结论,乍得是
个这样
国家,种族或甚至部落归宿感高
国家归宿感。
Est également le point de départ de destination, est aussi le début de la fin, il est aussi un discret recueillir, est également un point de destination.
是起点也是终点,是开始也是结束,是欢聚也是离散,是出发也是归宿.
Leur identification positive signifierait qu'à peu près la moitié des détenus du Koweït et de pays tiers pourraient finalement, dans le proche avenir, regagner leur dernière demeure.
确认这些遗体身份意味着,在不远
将来,大约
半曾被拘留
科威特人和第三国国民将得到最后归宿。
Le rapport du Directeur exécutif s'inspirera des données du Partenariat sur le sort et le transport, qui sera axé sur les émissions, le contrôle et la modélisation atmosphérique.
执行主任报告将依据来自归宿与迁移伙伴关系
资料,其重点将放在排放、监督和大气模拟之上。
Cela nécessitera de mettre en place une étroite coopération régionale pour l'intégration commune de ces pays réellement européens dans les structures euroatlantiques, où ils ont leur place légitime.
这将需要进行密切区域合
,以便这些真正
欧洲国家共同融入欧洲-大西洋结构,而这才是它们合适
归宿。
Un logement convenable favorise l'intégration familiale, contribue à l'égalité sociale et renforce le sentiment d'appartenance, de sécurité et de solidarité, qui sont essentielles pour le bien-être des enfants.
充足住房促进家庭融合、有助
社会公平并加强归宿感、安全感和人类团结感,这些对儿童都非常重要。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向
们指正。