D'après cet article, tout étaitcontre le voyageur, obstacles de l'homme, obstacles de la nature.
根据这篇文章论点,旅行者
碰到很多
和天然
障碍。
D'après cet article, tout étaitcontre le voyageur, obstacles de l'homme, obstacles de la nature.
根据这篇文章论点,旅行者
碰到很多
和天然
障碍。
Les subventions et toutes les autres barrières artificielles aux échanges commerciaux doivent être éliminées.
应消除补贴及所有其他对贸易障碍。
Les barrières artificielles créées par les différents types de contrats seraient éliminées.
必须消除各种不同合同安排所造成
障碍。
La décision ministérielle doit être prise dans les 30 jours, ce qui rend plus difficile le recours à des manoeuvres dilatoires et à des obstacles artificiels.
城市规划部必须在30天内作出决定,这样就难以使用拖延术和障碍。
Il faut prendre dans les 30 jours la décision de délivrer ou non les autorisations afin de déjouer les manoeuvres dilatoires et les obstacles créés artificiellement.
必须在30日之内作出否颁发许可证
决定,因此预期可以避免拖延策略和
障碍。
Le Groupe Egmont a pour objectif de favoriser l'échange rapide d'informations et de surmonter les nombreux obstacles artificiels qui entravent ces échanges entre autorités compétentes.
埃格蒙特小组目标
,确保及时交换资料,并克服对应机构之间这种交流
许多
障碍。
Pour qu'il en soit ainsi, il importe tout d'abord que soient supprimés les obstacles qui s'opposent à leur intégration en général et à l'accès à un emploi en particulier.
此,极有必要消除阻碍融
尤其
就业
障碍。
Le Ministère géorgien des affaires étrangères espère que les animateurs internationaux ne se heurteront pas aux mêmes obstacles artificiels concernant l'accès aux régions occupées que connaissent actuellement les autres organisations humanitaires.
格鲁吉亚外交部希望,国际调解在进
占领区时,不
像其他
道主义组织现在那样,遇到
设置
障碍。
C'est là l'un des obstacles majeurs qui entrave le processus de développement centré sur la personne et qui met en danger les progrès obtenus dans la réalisation de l'égalité entre les sexes.
这阻碍实现以
中心发展
主要障碍之一,并对在实现两性平等方面取得
进展构成威胁。
Nous avons le sentiment qu'avec l'édification de cet obstacle d'origine humaine la société palestinienne sera encore plus acculée au désespoir et que les éléments les plus extrémistes dans cette société s'en trouveront renforcés.
我们认,随着这一
障碍
建立,巴勒斯坦
将被推向进一步
绝望,该
激进分子将因此而得势。
Il convient de noter par ailleurs que les entraves artificielles opposées au règlement des questions de sécurité et au retour des personnes déplacées et des réfugiés ont des incidences néfastes sur d'autres domaines également.
此外,应当注意到,在安全问题以及境内流离失所者和难民回返问题上出现障碍,也已对其他方面产生了负面影响。
Il a été souligné au cours de la discussion libre qu'il n'y avait pas lieu d'élever de barrières artificielles entre les catastrophes naturelles et celles causées par l'homme car les unes ont souvent une influence sur les autres.
在公开讨论中,有指出不要在天灾和
祸之间设置
障碍,因
两者之间总
相互影响
。
En outre, les engagements de durée limitée fixent un plafond artificiel (quatre ans) à la durée d'emploi du personnel de mission, alors que l'Organisation a besoin de personnel qualifié et formé pour assumer des fonctions complexes dans le cadre de nouvelles missions.
此外,正当该组织需要训练有素合格
员接过新工作团复杂
职务之时,限期任用却对工作团
员
聘用设置了
障碍(四年)。
Même si pour notre part nous ne voyons pas l'issue au Kosovo comme créant un précédent pour d'autres conflits, nous sommes très inquiets de la possibilité qu'elle puisse créer des obstacles artificiels pour d'autres mouvements d'autodétermination, tout simplement parce que d'autres parties la citent comme précédent.
虽然我们本身并不认科索沃结局将成
解决其他冲突
先例,但我们非常担忧它可能给其他争取自决
运动设置
障碍,原因仅仅
因
他
以此
先例加以引用。
Il a été également dit que les systèmes fiscaux se heurtaient à deux défis majeurs et contradictoires, puisqu'il fallait à la fois éliminer les obstacles artificiels que la fiscalité pouvait opposer à des stratégies efficaces de gestion des risques et limiter les possibilités d'arbitrage fiscal.
有又说,两项彼此竞争
广泛关注也在考验征税制度——扫除妨碍有效
风险管理战略
税务障碍和限制套税机
。
Pour garantir le développement, l'unification et l'harmonisation méthodiques du droit commercial international, il est indispensable de lever tous les obstacles artificiels et les contraintes d'ordre juridique auxquels se heurtent les pays en développement et de promouvoir les activités visant à renforcer les capacités de ces États.
了确保国际贸易法
顺利成长、统一和协调,必须消除发展中国家面对
一切
障碍和法律障碍,加强这些国家
能力建设活动。
Les autorités antimonopoles des pays de la CEI préconisent donc le renforcement de la coopération internationale en matière de contrôle des pratiques commerciales restrictives des entreprises, y compris des sociétés transnationales, dans le souci d'assurer le bon développement des relations économiques et d'éliminer les barrières artificielles à l'accès au marché.
在这些国家,独立国家联合体反垄断机构主张加强在监督公司、包括多国公司限制性商业惯例中国际合作,以确保经济联系
有效发展和消除市场准
障碍。
Les obstacles artificiels créés par les pays développés dans le domaine de la science et de la technique et les barrières tarifaires et technologiques dressées contre les pays en développement entravent le développement durable de ces pays sur les plans économique et commercial et les empêchent de participer, en tant que partenaires à part entière, à la gestion de l'économie internationale.
发达国家在科学技术方面设置障碍和对发展中国家竖起
关税和技术壁垒阻碍了发展中国家在经济和贸易方面
可持续发展并妨碍了它们作
完全平等
伙伴参与全球经济管理。
Les licences exclusives à caractère ouvert permettant d'exploiter sur un territoire donné un droit d'obtention végétale (qui favorise la diffusion d'une nouvelle technologie) ou le droit de distribuer des films dans des salles de cinéma (que les usages et les besoins de l'industrie cinématographique rendent nécessaires) n'ont pas été jugées en soi incompatibles avec l'article 81 1), sauf si elles créent des obstacles artificiels et injustifiables.
因此,涉及植物品种权(便利新技术传播)或涉及在电影院放映电影权(由于电影行业
惯例和需要所要求)
开放
、专有
在特定领土上使用
许可证据认
本身并不违背第81条第1款,除非它们制造了
不公平
障碍。
La Russie considère que le maintien du blocus contre Cuba va à l'encontre des aspirations de notre époque et de ce qu'exigent les relations internationales contemporaines et est une séquelle de la guerre froide qui freine de manière artificielle la mise en place d'un ordre mondial fondé sur les dispositions de la Charte des Nations Unies et les principes du droit international et de la justice.
俄罗斯联邦认,美国继续对古巴禁运,不符合当今
现代国际关系要求。 这
冷战残留
痕迹,制造了一种
障碍,妨碍了建立一种以《宪章》条款以及国际法原则和公正
基础
世界法律秩序。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。