Il existait d'autres moyens moins extrêmes par lesquels un système juridique pouvait condamner un acte, par exemple l'inopposabilité.
法律制度对某一行为处罚还有一些并不
此极端
办法,例
通过不可对抗原则。
Il existait d'autres moyens moins extrêmes par lesquels un système juridique pouvait condamner un acte, par exemple l'inopposabilité.
法律制度对某一行为处罚还有一些并不
此极端
办法,例
通过不可对抗原则。
Celles-ci sont soumises à un régime juridique très particulier caractérisé, notamment, par l'application du principe d'inopposabilité des exceptions au nouveau porteur.
这类应收款所遵循是一个十分特定
法律制度,其特点尤其表现在适用对
有人不得援用票据以外
抗辩原则。
D'un côté, le fait qu'un tel manquement entraîne la nullité ou l'inopposabilité de contrats commerciaux a été considéré comme une solution indésirable et une immixtion déraisonnable.
一方面,果因为未遵守本条款草案而使商事合同失
法执行据说是一个不可取
和不合理地多管闲事
解决办法。
L'intérêt de la rédaction de cet article, c'est l'inopposabilité du secret bancaire aux organes de contrôle de l'activité bancaire et au juge, dans le cadre d'une procédure pénale.
第42条旨在申明,在执行刑事程序时不能对银行监管机构和法官引用银行保密条例。
D'un côté, le fait qu'un tel manquement entraîne l'invalidité ou l'inopposabilité de contrats commerciaux a été considéré comme une solution indésirable empiétant sur le droit interne d'une façon inacceptable.
一方面,果因为未遵守本条款草案而使商事合同失
法执行据说是一个不可取
和不合理地多管闲事
解决办法。
Tout en reconnaissant que le projet de guide devrait mentionner différents niveaux possibles d'invalidité, comme cela était actuellement prévu dans le paragraphe 7, il a été souligné que c'était à la loi et non au représentant de l'insolvabilité de déterminer la nullité ou l'inopposabilité d'une telle clause.
虽然承认指南草案中似宜提及可能存在各种不同程度
状态,
第(7)款目前所规定
那样,但也有与会者指出,应该由法律而不是由破产代表来确定这样一种条款是完全
还是不发生
力
。
Si la loi sur l'insolvabilité prévoit l'inopposabilité au représentant de l'insolvabilité ou au débiteur d'une clause contractuelle qui, à l'ouverture d'une procédure d'insolvabilité ou lors d'un autre événement lié à l'insolvabilité, met automatiquement fin à toute obligation découlant d'un contrat ou en accélère l'échéance, elle devrait prévoir aussi qu'une telle disposition ne rend pas inopposable ni n'invalide une clause contractuelle libérant un créancier d'une obligation de consentir un prêt ou d'octroyer un crédit ou d'autres facilités financières au profit du débiteur.
一项合同条款规定在破产程序启动
发生另一个与破产有关
事件时,合同项下
任何义务自动终止
合同项下任何义务
到期日提前,而破产法规定该条款对破产管理人
债务人不能强制执行
,则破产法还应当规定,遇有合同条款解除债权人为债务人发放贷款
提供信贷
其他融资便利
义务
,破产法上述规定并不导致此项合同条款不可强制执行
。
Si la loi sur l'insolvabilité prévoit l'inopposabilité au représentant de l'insolvabilité ou au débiteur d'une clause contractuelle qui, à l'ouverture d'une procédure d'insolvabilité ou lors d'un autre événement lié à l'insolvabilité, met automatiquement fin à toute obligation découlant d'un contrat ou en accélère l'échéance, elle devrait alors spécifier qu'une telle disposition ne rend pas inopposable ni n'invalide une clause contractuelle libérant un créancier d'une obligation de consentir un prêt ou d'octroyer un crédit ou d'autres facilités financières au débiteur ou à son profit.
G. 破产法规定,在破产程序启动
发生另一个与破产有关
事件时,一项自动终止合同项下
任何义务
将合同项下
任何义务
到期日提前
合同条款,不可针对破产代表
债务人强制执行,则破产法应规定,这一条文不能使解除债权人向债务人
为债务人
利益发放贷款
提供信用
其他融资便利
义务
合同条款不可执行
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。