M. Smith (États-Unis d'Amérique) s'oppose aux propositions qui tendent à accorder la superpriorité au produit des stocks car cela découragerait le financement par cession de créances.
Smith先生(美利坚合众国)表示反对关于对库存品收益给予超级优先权的提案,因为这样将会阻碍应收款融。
Cette situation, associée à l'insuffisance des engins de manutention dans les missions pendant la phase de démarrage, entrave l'acheminement des stocks stratégiques car les matériels et les véhicules lourds sont habituellement expédiés de la Base dans des conteneurs de 20 pieds.
这些,再加上特派时缺少物
装卸设备,都阻碍着战略部署储存物
的的流动,因为大部分中型装备和车辆通常都是
20英
的海运集装箱从后勤基地运出。
Le montant de l'avance que consent le créancier garanti préexistant devrait être suffisant pour que le constituant puisse payer le prix d'achat au vendeur des stocks car, généralement, les avances sur créances sont bien plus élevées que les avances garanties par les stocks.
原已存在的有担保债权人提供的贷款数额应足以使设保人向库存品出卖人支付购买价款。
Cette disposition ne s'appliquait cependant pas aux stocks, car une partie qui accordait un crédit sur la base de stocks était en droit d'attendre que ces biens meubles corporels soient mis dans le commerce, peut-être à l'aide d'un document négociable comme un connaissement.
不过,这项规定不适于库存品,因为基于库存品发放信贷的当事方必须有理由预期这些货物可以投入商业
途,也许采
提单等可转让单证的形式。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。