Les journalistes critiquent à l'envi la politique du gouvernement.
记者争着批评政府的政策。
Les tentatives des représentants chypriotes grecs, qui répètent à l'envi des prétentions sans fondement en vue de légitimer une administration illégale, n'aboutiront à rien tant que le peuple chypriote turc refusera de se plier à leurs diktats.
希族塞人代表反复宣扬谬误的,
图借此将合法性赋予一个非法的行政当局,只要土族塞浦路斯人民不屈服于它的淫威,这种
图就将是徒劳的。
Les tentatives des représentants chypriotes grecs qui répètent à l'envi des prétentions sans fondement en vue de légitimer une administration illégale n'aboutiront à rien tant que le peuple chypriote turc refusera de se plier à leur diktat.
希族塞人代表通过往往重复的谬误要求,图给非法行政当局披上合法外衣,但是只要土族塞人拒绝屈从,这一
图就将是徒劳的。
L'orateur dit que, dans son intervention récente, outre qu'elle a assené des contrevérités éhontées sur Cuba, la délégation s'exprimant au nom de l'Union européenne a réaffirmé à l'envi son engagement en faveur de l'élimination de la torture et autres traitements dégradants.
古巴代表说,代表欧盟讲话的代表团在最近的发言中除了可耻地对古巴颠倒黑白外,还再次保证消除酷刑和有辱人格的待遇。
Nous estimons néanmoins que cette confusion n'est que d'apparence, car d'expérience, et la réalité des faits nous le prouve à l'envi, les réseaux terroristes s'alimentent de différentes manières, y compris et notamment grâce au trafic d'armes et de drogues et à la criminalité organisée.
但是,认为,这种混淆只是表面现象,因为经验和事实充分证明,
怖网络存在着各种筹资渠道,其中包括贩运军火、有组织犯罪和贩运毒品。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Et à partir de là, on constate, les travaux de Jacques Rancière l'ont montré à l'envi qu'au dix-neuvième siècle, au moment même où la révolution industrielle va accroître le rythme de travail et rendre les conditions de travail beaucoup plus difficiles.
由此发,我们注意到, 正如雅克·朗西埃的研究所广泛表明的那样, 在
九世纪,即工业革命加剧工作节奏并使工作条件变得更加艰难的时刻。