有奖纠错
| 划词

Cette ambiguïté affecterait la sécurité juridique des contrats.

这种含糊不清影响到合同确定性。

评价该例句:好评差评指正

De l'avis général, toute ambiguïté risquait d'être exploitée par les puissants.

普遍含糊不清可能为强国操纵控制提供根据或借口。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, nous demeurons convaincus qu'une certification internationale aurait l'avantage d'éviter la confusion et les ambiguïtés.

但是,我们仍然深信,国际可以避免困惑和含糊不清状态。

评价该例句:好评差评指正

Toute ambiguïté risquerait de brouiller notre message commun.

任何含糊不清都会模糊我们共同信息。

评价该例句:好评差评指正

Par exemple, leur appellation contenait une ambiguïté dans les termes «other business enterprises» («autres entreprises»).

例如,《准则》中一个含糊不清问题是名称中“其工商企业”提法。

评价该例句:好评差评指正

Certaines lois prévoyant une peine de mort obligatoire ont également un caractère vague.

一些规定实行强制死刑法律还是含糊不清

评价该例句:好评差评指正

Cependant, bien souvent les objectifs et les indicateurs de succès sont ambigus.

但是,在许多情况下,目标和预期成绩定义含糊不清

评价该例句:好评差评指正

La disposition reste vague et son application est très inégale selon les États parties.

含糊不清,其在各缔约国实施情况极不均匀。

评价该例句:好评差评指正

Pour ce qui est des déclarations pertinentes, elles étaient peu claires et équivoques.

至于声明,有关声明是不明确和含糊不清

评价该例句:好评差评指正

Nous n'avons pas envisagé les objectifs du Millénaire pour le développement en termes vagues.

我们对千年发展目标承诺并不是含糊不清

评价该例句:好评差评指正

Même la recommandation finale, au paragraphe 11 a), n'est pas claire.

甚至第11(a)所列最后建议也含糊不清

评价该例句:好评差评指正

Le Royaume-Uni estime que les dispositions du Traité ne son pas du tout équivoques.

联合王国不为该条约规定有任何含糊不清之处。

评价该例句:好评差评指正

L'expression “n'a pas d'incidences” est ambiguë et ne figure nulle part ailleurs dans l'article.

“不受影响”一词意思含糊不清,而且未在这一条地方使用过。

评价该例句:好评差评指正

Ses explications étaient confuses.

解释含糊不清

评价该例句:好评差评指正

Certains interlocuteurs ont indiqué qu'ils ne savaient pas exactement quel était le mandat de la MINUSTAH.

一些受访者表示,联海稳定团任务含糊不清

评价该例句:好评差评指正

Cet instrument juridique pourrait éliminer certaines des ambiguïtés qui entourent encore la définition de ce phénomène.

这一法律书可以消除围绕着这一现象定义某些含糊不清之处。

评价该例句:好评差评指正

Des parties prenantes ont noté une certaine confusion quant à l'âge minimum requis pour le mariage.

一些利益攸关者指出,《宪法》在结婚最低年龄上含糊不清

评价该例句:好评差评指正

Un certain nombre de suggestions visant à lever les ambiguïtés du libellé actuel ont été faites.

与会者提出了一些建议,以减少目前草案中含糊不清

评价该例句:好评差评指正

Le maintien d'un tel dialogue contribue à lever les doutes et équivoques qui rendent réticents certains États.

举行这样一种对话有助于消除可能导致某些国家不情愿任何怀疑与含糊不清

评价该例句:好评差评指正

Malheureusement, le projet de résolution élaboré par le groupe des quatre reste ambivalent au sujet du veto.

不幸是,四国集团决议中有关否决权措辞仍然含糊不清

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


从…中吸取教训, 从巴黎外迁, 从北方到南方, 从北京写出的信, 从背后, 从背后扑击某人, 从别处, 从不, 从不曾, 从不间断,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

硬核历史冷知识

Ce régime qui reste à définir est encore flou… et c'est un atout !

这个仍未确定政权仍然含糊不......这是一种优势!

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Sa femme répondit simplement : — Oui, c’était un fidèle ami.

payait de petites fêtes au théâtre… je ne vous dis que ça… que ça… que ça… Un ami, un vrai… un vrai… n’est-ce pas, Louise ? 用含糊不音说;“一个兄弟… … 您知道… … 一个难得… … 我们分不… … 他每晚都到我们家吃饭… … 他付钱让我们到剧院过小节庆… … 我只给您说这点… … 就这点儿… … 这点儿… … 一个朋友… … 一个真正… … 真正… … 不是吗?鲁易斯?”他妻子简单回答说:“是,一个忠诚朋友。”

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Dans l'après-midi, cependant, elle essaya de parler au prêtre et ne reçut en réponse que quelques paroles confuses.

可是,到下午,她设法同神甫说话时,得到回应只是几句含糊不话。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法 Harry Potter à l'école des sorciers

Je-ne-veux-pas-le mettre, protesta Percy tandis que les jumeaux l'obligeaient à enfiler le pull en faisant à moitié tomber ses lunettes.

“我—— 不想—— 穿—— ”他含糊不地说道,双胞胎不管三七二十一,硬是把毛衣套进珀西脑袋,把他眼镜都撞歪

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2015年合集

D’abord probablement parce qu’il est vague et qu’il peut s’appliquer à des bateaux différents.

首先可能是因为它含糊不,可以应用于不同船只。

评价该例句:好评差评指正
CCTV-F法语频道

Toute réponse vague leur valait les critiques du patron.

任何含糊不回答都赢得老板批评。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年5月合集

Le flou du décret pourrait être dû à un raccourci.

该法令含糊不可能是由于走捷径。

评价该例句:好评差评指正
法语词汇渐进(完美级)

Elle parle trop bas et de manière indistincte.

她说话音太低,含糊不

评价该例句:好评差评指正
Ça peut pas faire de mal

Ses mâchoires s'ouvrirent et il proféra des sons inarticulés tandis qu'un rictus déformait ses joues.

嘴巴,发出含糊不音,笑容扭曲脸颊。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(音频版)2022年合集

La dissuasion nucléaire fait partie de l'arsenal de l'Alliance atlantique, mais l'ambiguïté reste la ligne officielle.

核威慑是大西洋联盟武器库一部分,但含糊不仍然是官方路线。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年6月合集

B.Métral: Encore pas mal de flou sur cette attaque de ce matin.

- B.Métral:今天早上这次袭击仍然含糊不

评价该例句:好评差评指正
Le vicomte pourfendu

Et ainsi, ils finirent par de vagues discours charitables, désapprouvant toute forme de violence et d'excès.

因此,他们以含糊不慈善演讲结束,不赞成一切形式暴力和过度行为。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2022年合集

Mais le mot démariage, il est suffisamment vague pour évoquer des situations bien différentes, mais parfois tout à fait contemporaines.

但是分手这个词,它含糊不,足以让人联想到截然不同情况,但有时却很现代。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年5月合集

Les autorités de ce pays maintiennent le flou à dessein et disent même parfois un peu tout et son contraire.

这个国家当局故意保持含糊不,有时甚至说什么都说一点,反之亦然。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年4月合集

Le remboursement des fauteuils roulants fait partie des mesures annoncées par le gouvernement, mais les associations s'inquiètent du flou de l'annonce.

报销轮椅是政府公布措施一部分,但协会担心公布含糊不

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

En voilà de l’amour ! dit Caderousse d’une voix de plus en plus avinée ; en voilà, ou je ne m’y connais plus !

“这就是我所说爱情!”卡德鲁斯说,他口齿比刚才更加含糊不,“这是爱情!,否则我就不知道爱情究竟是什么。”

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2019年6月合集

L’autre grand titre de ce journal, c’est le flou à Bruxelles concernant la succession de Jean-Claude Juncker à la tête de la Commission européenne.

本报另一个标题是布鲁塞尔对让-克洛德·容克继任欧盟委员会主席含糊不

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年10月合集

Même si quelques adolescents, en présence de notre caméra, vont tenir des propos parfois ambigus et critiques à l'égard du corps enseignant.

- 即使有些青少年在我们镜头面前,会发表一些有时含糊不、批评教职人员言论。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Les gargots étaient fermés, le gaz rougissait chez les marchands de vin, d’où sortaient des voix empâtées d’ivresse. La rigolade tournait aux querelles et aux coups.

小饭店都已纷纷关门,只有酒店里灯光还亮着,但也已变成红色。酒店里也时而传出醉汉们含糊不说话。欢笑已变成怒骂和殴斗杂音。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

On s’empara de moi ; je n’essayai même pas de faire résistance, je n’étais plus le maître de mes sens. J’essayai de parler, je poussai quelques cris inarticulés, voilà tout.

他们一下子就抓住我,而我当时甚至连抵抗都不想抵抗,因为我神志已经不,我想说话,却只能发出一些含糊不音。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


从山坡上溜下来, 从善如登, 从善如流, 从上到下, 从上面跳过去, 从生到死, 从胜利走向胜利, 从师, 从实, 从实利的观点,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接