Plusieurs traités bilatéraux et régionaux comprennent également des dispositions prévoyant des inspections à l'improviste.
若干双边和区域条约也载有质疑视察规定。
C'est ainsi qu'il a pu se rendre, à l'improviste et sans contrainte, dans trois commissariats de police à Port-au-Prince (les commissariats de Delmas 33, de la Cafétéria et de Pétion-Ville) et dans les commissariats et prisons en cours de réhabilitation de Fort-Liberté et des Gonaïves.
例如,独立专家能够不预先通知并不受限制地访问太子港三个警察局(the Delmas 33、Cafétéria和佩蒂翁维尔等三局)、利贝泰堡与戈纳伊夫的警察局和监狱,这些设施都在修复之中。
Les États devraient envisager concrètement comment ils pourraient organiser des inspections à l'improviste dans des endroits sensibles afin de gérer l'accès aux installations d'une façon qui inspire confiance dans le processus de vérification du respect des obligations, tout en empêchant la divulgation d'informations et de données confidentielles sans rapport avec la tâche qu'ils doivent accomplir.
各国应从际出发,考虑如何对敏感地点进行质疑视察,以便以增进信任的方式安排视察,相信核查过程能够证明对方遵守规定,同时防止泄漏不涉及相关义务的机密资料和数据。
Afin d'évaluer le fonctionnement du PDS dans les États et Territoires de l'Union, des fonctionnaires de circonscription ont été nommés par la Direction de la distribution publique pour chaque État; ils sont tenus d'effectuer des visites à l'improviste dans les États qui leur sont assignés et d'y évaluer objectivement la situation en se rendant dans les FPS, auprès des agents chargés de la gestion des stocks, dans les dépôts de la FCI et en enquêtant auprès des bénéficiaires.
为了评估公共分配系统在邦/中央直辖区的运作情况,公共分配部为各邦指派了地区干,要求他们对各自负责的邦进行突击视察,以平价店、股票代理、印度食品公司仓库和受益者为主,并在视察的基础上做出客观评估。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Depuis l'après-midi du premier amour, Aureliano et Amaranta Ursula avaient continué à mettre à profit les rares moments d'inattention du mari, s'aimant avec des transports qu'il leur fallait bâillonner, en de hasardeuses rencontres presque toujours interrompues par quelque retour à l'improviste.
从初恋的那个下午开始,奥雷里亚诺和阿玛兰塔·乌苏拉就继续充分利用丈夫难得的漫不经心的刻,用他们不得不堵住嘴的交通工具来爱对方,在危险的相遇中,几乎总是被一些意想不到的回来打断。