En l'espèce, aucune décision de ce type n'a été adoptée.
在个案件中,并未通过种决定。
Les moyens spatiaux jouent un rôle primordial dans la guerre moderne.
空间能力在现代战争中发挥着作用。
Parmi ces personnes qui ont littéralement disparu se trouvent de nombreux moines.
在那些完全失踪的人中有很多是僧侣。
Nous lui souhaitons bonne chance et plein succès dans ses nouvelles fonctions.
我们祝愿他在各项工作中取得成功。
Deux dispositions principales du TNP visent le désarmement.
《不扩散约》在两项款中讨论了裁军问题。
Dans ce cas, ce peut être le prêteur.
在类担保协议中,该当事人能是出贷人。
Dans une vente avec réserve de propriété, ce peut être le vendeur.
在保留所有权销售中,能是出售人。
Elle dispose du nombre d'adhérents le plus élevé parmi les traités sur les armes classiques.
《公约》在所有常规武器约中拥有的缔约国数量最多。
Ce principe n'a pas été respecté dans le cas de son fils.
在她儿子一案中,没有一点。
Aucune des visites en prison n'a eu lieu en privé.
在监狱中的探访没有一次是单独进行的。
Il rappelle qu'il a été précédemment le conseil de l'enfant dans la procédure interne.
提交人回顾,提交人是该儿童原先在国内审理程序中的代理律师。
Trente-deux de nos 34 provinces sont infestées de mines ou d'engins non explosés.
在我们的34个省份中,有三分之二受到地雷或未爆弹药的影响。
Les Afghans ont suffisamment souffert pendant près de 30 ans.
阿富汗在近三十年中饱受痛苦。
L'orateur reconnaît qu'un effort de cohérence et de coordination s'impose.
他同意有必要在实际工作中实现一致性和协调性。
Les opinions des publicistes seront également prises en considération.
此外,还将审议在各种法律著述中发表的意见。
On trouve la même opinion dans la déclaration de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques.
禁止化学武器组织在一项声明中表达了同样的观点。
Au cours de cette enquête, l'auteur a été interrogé et a signalé ses problèmes cardiaques.
在次调查中,审问了提交人,后者表示患有心脏病。
Il a été torturé pendant son interrogatoire et maintenu en détention sans aucun chef d'accusation.
他在审讯过程中遭受酷刑,并且一直被拘留,其间从未被控罪。
Elle a été torturée et victime d'un viol collectif pendant son interrogatoire.
她在审讯过程中遭到酷刑和轮奸。
Sur appel du ministère public, la Cour d'Oran a confirmé la décision en appel.
检察官提出了上诉,但奥兰法庭在上诉中维持原判。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Par exemple, dans telle société, référence M. Maréchal, directeur des ventes.
例如,在样公司,会附注马先生,是销售经理。
On est seul aussi chez les hommes.
我们在人群也会感到孤单。
D. Le rejet que provoque son comportement chez l'homme.
D. 她行为在人类引起排斥。
Pour obtenir une explosion, il faut la confiner dans un récipient.
为了产生爆炸,必须将火药封存在某一容器。
C'est ainsi qu'il traversait le Luxembourg dans l'air frais du matin.
就样他在早晨清新空气穿过卢森堡公园。
Il a beaucoup aussi travaillé le cuir.
他在作品还运用了很多皮料。
Le Nautilus dut manœuvrer adroitement au milieu de ce réseau sous-marin.
在张海底渔网行走,“鹦鹉螺号”不得不灵活地操作。
L’un d’eux tombe sur la nappe immaculée. De ma serviette, je le chasse.
他们一个掉在了洁白桌布上。我拿着纸巾追逐着他。
Dans tous les hôtels, y a un étage intermédiaire.
在所有酒店,都有一个间楼层。
Tout droit parmi les joncs, nous fonons!
在灯芯草丛,我们一直前行!
Dan les campagnes électorales, on dit ce qu'on pense, on dit ce qu'on veut faire.
在竞选活动,我们把所想和要做事都说出来。
J'aime bien donner toujours un petit twist surréaliste dans mes tableaux.
我总是喜欢在我加入一些超现实主义元素。
Et puis, plus généralement, dans leurs sketchs, ils se moquaient de la société française.
然后,更为常见现象是,他们在短小喜剧嘲笑法国社会。
Ça, le " de" , en français, ça s'appelle " une particule" ici.
在法语,de被称为小品词。
Car on peut considérer que l’on est toujours dans la même phrase.
因为可以认为仍然在同一个句子。
Le problème, si vous utilisez «finalement» dans cette phrase, c’est que le sens change complètement.
问题是,如果你们在句话使用finalement,那么意思就会变得完全不一样。
Je suis désolée mais Madame Renaud est en réunion. Je peux prendre un message ?
我很抱歉乐诺女士在会议。要留言吗?
Et puis la lumière est superbe, elle est dorée à cette période de l'année !
还有,光线很绝妙,它在一年时期是金色。
Pour toutes ces raisons, je vous demande de voter Lamartine au second tour.
出于所有些原因, 我请你们在第二轮给拉马丁投票。
Un nouvel espion tourne dans le ciel. Il est américain.
一颗新间谍卫星在天空飞行。它是美国。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释