La fin du conflit Est-Ouest, longtemps facteur de paralysie pour notre Organisation, a ouvert une ère nouvelle.
东西冲突在很长时间里一直是本组织陷于瘫痪一个因素,该冲突结束,新
时代来临。
Tout au long de la dernière session de l'Assemblée générale, nous avons consacré la majeure partie de notre temps à débattre de la façon d'introduire des changements dans l'Organisation pour lui permettre de relever plus efficacement les défis de notre époque.
在大会上届会议期间,我们大部分时间都用来讨论如何促成本组织
变化,使之能对我们时代
有效
反应。
Ils ont exhorté les parties à parvenir aussi rapidement que possible à un accord définitif et global assorti d'un calendrier et d'arrangements relatifs à la sécurité, et ils ont exprimé l'espoir que cet accord et sa stricte application mettraient fin à l'un des conflits les plus douloureux du monde et ouvriraient une ère nouvelle de paix et de prospérité pour les Soudanais.
他们敦促双方尽快达成最后、全面协定,包括一个时间表和安全安排,并希望通过这一协定及其忠实履行,结束世界上最痛苦冲突之一,开始苏丹和平与繁荣新时代。
De ce point de vue, la Commission du désarmement, dont l'efficience a été démontrée par le passé, garde toute sa pertinence et demeure le cadre multilatéral idoine de concertation et de dialogue à même de faire des proposions et des recommandations à l'effet de consolider les acquis obtenus et de contribuer aux efforts de la Communauté internationale visant à relancer le processus de désarmement et à jeter les bases d'une nouvelle ère de paix et de sécurité.
从这一角度看,功效已经经过时间考验裁军审议委员会,仍然具有重要
用,继续是多边合
与对话
理想论坛,以产生提案和建议,巩固现有
成绩,为国际社会重启裁军进程和为一个和平与安全新时代奠定基础
努力
贡献。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。