Nous reconnaissons le rôle vital de cette rencontre à l'approche de la Conférence de Doha.
我们当然认识到在我们准备多哈会议时候,这次会议用是多么重要。
Les tensions devraient s'accroître dans tout le pays à l'approche de l'élection de l'assemblée constituante.
随着制宪议会选举接近,全国各地紧张局势预计会加剧。
Les décisions que nous prendrons à l'approche de septembre seront de nature diverse.
明年9月前多式多样决定。
La session vise à donner de nouvelles idées pour des approches juridiques et éthiques.
这次会议目是为各种法律和道德办法提供新思维。
Le Chili a une politique pragmatique et est prêt à soutenir de nouvelles approches.
智利奉行务实主义政策,准备支持信任方针。
Ces personnes continuent d'avoir besoin d'une assistance d'urgence à l'approche de l'hiver.
这些人仍然亟需援助,为过冬准备。
Mais nous notons dans ce rapport une certaine inquiétude à l'approche de l'indépendance du Timor oriental.
但是,在这份报告中,我们意到随着东帝汶独立逼近而引起关。
Il a recommandé, entre autres, de réfléchir à différentes approches de l'analyse du niveau d'endettement tolérable.
他其中一项建议是考虑采用不同方法来分析持续承受债务。
Il est dans l'intérêt de tous que ces restrictions soient assouplies, en particulier à l'approche de l'hiver.
特别是随着冬季到来,放松限制符合大家利益。
Ces tensions pourraient s'exacerber à l'approche de la campagne électorale pour le renouvellement du tiers du Sénat.
随着三分之一参议员席届竞选活动临近,这些压力还有可能增大。
Il est à craindre que ces incidents ne se multiplient à l'approche de la saison des pluies.
人们担心随着雨季到来,这种事件可能会增加。
De même, en particulier à l'approche de l'âge de la retraite, elles couraient davantage le risque d'être au chômage.
妇女,特别是接近退休年龄妇女也承受更大失业风险。
L'Afghanistan traverse par ailleurs une situation difficile, même si la situation sécuritaire semble s'être stabilisée à l'approche de l'hiver.
虽然安全局势似乎随着冬季来临而趋于稳定,但阿富汗正依然面临困难局势。
Bien évidemment, comme nous l'a dit Sir Kieran, nous devons être très attentifs à l'approche de cette étape cruciale.
显然爵士所告诉我们那样,我们在如何处理这一关键阶段时必须非常谨慎。
Mais à l'approche de la campagne électorale, la partie iraquienne a demandé que cette résolution soit adoptée dès à présent.
然而,伊拉克方面由于预期竞选运动即开始,而要求尽早通过这个决议。
Il faudra recourir à de multiples approches et méthodes pour étudier ces questions, notamment recueillir des données quantitatives et qualitatives.
要研究这些问题,必须采取多种方式方法,包括定量和定性资料收集。
Ils se sont déclarés préoccupés par le sort tragique des femmes et enfants vulnérables, en particulier à l'approche de l'hiver.
他们对严冬至,妇孺处境维艰表示关。
Par ailleurs les plans et programmes de travail doivent se conformer à une approche de gestion axée sur les résultats.
另外,还要求提及工计划和方案应采用以成果为基础管理方法。
Ce mécanisme vient s'ajouter à de nombreuses approches convergentes adoptées par différents pays qui ont été ou seront examinées ici.
它是不同国家所开展各种活动许多共同点之一。
Grâce à l'intervention et à l'approche de la CEDEAO, les événements ont pris une tournure positive après le coup d'État.
由于西非经共体干预和措施,政变之后局势有了积极转变。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Bien sûr. Sa première ligne date de 1900, à l'approche de l'Exposition universelle à Paris.
然。第一条线可以追溯到1900年,就在巴黎万国世博会召开前夕。
Un canot n’eût pas suffi à la franchir, surtout à l’approche de la mauvaise saison.
一只小船是没法渡过去,再说,已经快到寒冷季节了。
Bébert ne put répondre, il dut retenir Bataille, qui s’égayait à l’approche de l’autre train.
贝没顾得回答,他得勒住“战斗”,因为它听到另一列斗车驶近而兴奋起来。
Les esprits tremblaient dans l’anxiété sociale comme les feuilles à l’approche de l’orage.
人们心情如同风暴将临时树叶,在社会中发抖。
Non, parce qu'à l'approche de la Terre, le vent solaire se heurte au champ magnétique terrestre.
不,因为它接近地球时,太阳风会与地球磁场发生撞。
La nature hérissée et fauve s’effare à de certaines approches où elle croit sentir le surnaturel.
鬣毛直竖野兽,在某种超自然力逼近时,感到惊愕失措。
Morrel, à l’approche de Morcerf, avait fait une dizaine de pas en arrière et se trouvait à l’écart.
马尔塞夫走近时候,莫雷尔已往后退去,但仍站在不远地方。
À Bordeaux, dans les locaux d'Umanimation, l'équipe de développement Paufine revoit et corrige à l'approche de la sortie publique.
在波尔多Umanimation总部,随着公开发布临近,Paufine开发团队正在进行审核。
Il est cette fois en danger à l'approche de l'été.
随着夏天临近,这个时候很危险。
Et puis en France, à l'approche de l'hiver, y aura-t-il des coupures de courant?
那么在法国, 随着冬天临近, 会不会停电呢?
Et puis, du nouveau en France à l'approche de la rentrée.
JL:然后,随着新年临近,法国新事物也开始了。
Une partie du parc nucléaire sera encore en maintenance à l'approche de l'hiver.
随着冬季临近,部分核舰队仍将处于维护状态。
Le bon sens, donc, à l'approche de l'été.
那么,随着夏天临近,常识就会出现。
Le gouvernement craint des violences à l'approche de la Fête nationale.
随着国庆节临近,政府担心会发生暴力事件。
Le temps est venu de réfléchir à de nouvelles approches adaptées à ce public.
现在是时候考虑适应这些受众新方法了。
Un autre trait inhabituel de la personnalité de Harry, c'était le peu d'enthousiasme qu'il ressentait à l'approche de son anniversaire.
哈利极少盼望过生日,这是他另外一个和平常孩子不一样地方。
A Stockholm, à l'approche de Noël, partout, des guirlandes, des bougies, des décorations.
在斯德哥尔摩,随着圣诞节临近,到处都是花环、蜡烛、装饰品。
RR : Fiona s'est renforcée à l'approche de l'île de Porto Rico.
RR:菲奥娜在接近波多黎各岛时变得更加坚强。
Certains pourraient flamber à l'approche de Noël, comme le litchi, qui subit de mauvaises récoltes à La Réunion.
随着圣诞节临近, 有些品种可能会爆发,比如留尼汪岛荔枝收成不佳。
Autre chiffre Céline, plus de deux millions d'Américains ont reçu l'ordre d'évacuer le littoral atlantique à l'approche de Matthew.
另一个数字是席琳,马修接近时,超过两百万美国人被命令撤离大西洋沿岸。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释