Les pauvres dans le monde ne peuvent attendre aussi longtemps.
世界
的穷人不能等那么长的时
。
Les pauvres dans le monde ne peuvent attendre aussi longtemps.
世界
的穷人不能等那么长的时
。
Les cicatrices - qui sont souvent mentales aussi bien que physiques - mettent très longtemps à guérir.
伤疤——不仅是身体
,往往也是心灵
的——需要相当长的时
来愈合。
Aucune autre nation au monde n'a souffert autant depuis si longtemps.
世界
没有其他民族
如此长的时
里遭受如此多的痛苦。
La Mission a en outre déminé plus de 203 000 mètres carrés de terres et 575 kilomètres de routes.
特派团还
203 000平方米的土地
和575公里长的公路
清除了地雷和未爆弹药。
La société Eman devait construire des pylônes pour lignes électriques à haute tension parcourant une distance d'environ 33 km.
Eman公司的任务是
约33公里长的地段
建造高压输电线路钢塔。
Selon un autre avis, une période déterminée était nécessaire mais elle ne devait pas être trop longue.
另一种观点认为,需要
时

定一个期限,但期限应该比较长。
Pour passer de l'égalité de jure à l'égalité de facto, il faudra sans doute beaucoup de temps.
现从法律
的平等过渡到事
的平等是一个相当长的过程。
Mon collègue, le Ministre belge des affaires étrangères, a déjà pris la parole devant l'Assemblée au nom de l'Union européenne.
我的同事比利时外交部长已经


代表欧洲联盟作了发言。
D'accord, le charbonnier est maitre de se tuer aussi, ou, ce qui est pis, de jeter son argent par les fenetres.
"对,
小是个长,自寻死路也由他,或者,更糟糕的是,往
街
扔钱也由他。"
Nous avons érigé une clôture sur 25 kilomètres de la frontière et avons installé des projecteurs et des caméras aux points de passage frontaliers.
我们
25公里长的边界
修筑篱墙,
边界通道
设置探照灯和录像机。
Nous devons également concevoir ensemble une ligne d'action pour un horizon assez lointain en faveur du développement durable et de la prévention des conflits.
此外,我们还必须共同制定时
足够长的长期战略,促进可持续发展和预防冲突。
Il a informé M. Bell que trois autres photographies qui lui avaient été montrées représentaient des hommes du même âge que celui qu'il avait décrit.
他告知副督察长Bell,给他看的其他三张照片
的人与他所描述的那个人的年岁相近。
Cela étant, la durée de vie de ces étages placés sur orbite circulaire (à une altitude située entre 600 et 900 kilomètres) est relativement longue.
然而,这些放
600至900公里环形轨道
的轨道寿命相当长。
Leur attention a cependant été appelée sur le fait que la Sierra Leone avait encore un long chemin à parcourir avant de parvenir à l'autonomie.
然而,代表团成员也完全了解塞拉利昂
通往自给自足的道路
仍然有相当长的距离。
La situation est plus favorable pour les postes de sous-secrétaires (sur 29 sous-secrétaires, 8 sont des femmes) et de gouverneurs (sur 51 gouverneurs, 14 sont des femmes).
担任副秘书长和郡长的人数比例
,局面有所好转,29名副秘书长中有8位是妇女,51名郡长中有14名是女性。
A ce moment aussi, un long fuseau noir, couronné d'un panache de fumée, apparut au ras de l'eau. C'était le paquebot américain, qui sortait à l'heure réglementaire.
就
这时,只见一个又长又黑的烟囱,冒着滚滚的浓烟,出现
浪花翻腾的河道
。这正是那条准时从
海开出的美国邮船。
Les filets peuvent mesurer jusqu'à 100 mètres de long et quelque 3 mètres de large; souvent, on attache une dizaine de filets pour former une seule ligne26.
刺网可以长100米,宽约3米,常常10至12个网捆
一条绳子
。
Les femmes ont le même accès que les hommes aux tribunaux, et cette question a elle aussi été traitée de manière exhaustive dans le rapport initial du Luxembourg.
妇女确
可以
法庭
享受和男子一样的权利,卢森堡
初次报告中已用相当长的篇幅对此进行了论述。
D'autre part, nous voulons remercier le Gouvernement guinéen qui a accueilli - e ne dirai pas un grand nombre -un nombre énorme de réfugiés sur son territoire pendant si longtemps.
我们还要表示我们深切赞赏几内亚政府
这么长的时
里,
其领土
收容了——我不想说“
批”——人数极其众多的难民。
À la présente séance, le Conseil de sécurité entendra un exposé de M. Sukehiro Hasegawa, Représentant spécial du Secrétaire général et chef du Bureau des Nations Unies au Timor-Leste.
本次
议
,安全理事
将听取秘书长东帝汶问题特别代表兼联合国东帝汶办事处主任长谷川祐弘先生的通报。
声明:以
例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。