Ils sont repartis après s'être restaurés.
恢复精力之,
重新出发了。
Ils sont repartis après s'être restaurés.
恢复精力之,
重新出发了。
Par-delà l'expérience, il est nécessaire à cette fin de s'en remettre à la fiction.
至于经验之外,就必须在这一终结时刻重新从经验出发,进抵虚构。
Quand les menaces changent, quand notre stratégie évolue, n'est-il pas normal que notre effort militaire se renouvelle également ?
当面临的威胁发生了变化,当我的战略随之改变,我
的建军工作也随之重新出发,这难道
是很正常吗?
De plus, un certain nombre de délégations, dont la délégation japonaise, pourront souhaiter revenir sur un texte de consensus dans une optique politique plus large.
此外,包括日本代团在内的一些代
团打算从更广泛的政治观点出发重新审议协商一致文本。
L'étude peut révéler des anomalies éventuelles au niveau de la structure et du fonctionnement des systèmes de rémunération et permettre ainsi de développer ces systèmes dans la perspective de l'égalité.
调查最终可能会揭示工资制度的结构性或实质性缺陷,因而可以从平等角度出发重新制定工资制度。
Mon amour a commencé trop tôt , il m'a interdit à regard les jolis scènes après l'horizon .Mais , maintenant, l'amour n'est pas le plus important pour moi .Je vais repartir pour suivre mon rêve .
爱情,该是最重要的。我该重新出发,去追求我的梦想。
Aussi conviendrait-il de renoncer à sacraliser le décalogue et de procéder à une relecture pragmatique de notre mandat en adaptant nos priorités et nos besoins sécuritaires aux défis et menaces d'aujourd'hui et non aux peurs et préoccupations d'hier.
因此我能再将“十诫”视为圣经来膜拜,我
必须从注重实际出发,重新审视一下我
所担负的使命,使我
在安全领域中的优先事项和需要适应于当今的挑战与威胁,而
是昨天的担忧和关注。
La proposition du Rapporteur spécial tendant à remanier les projets d'articles du point de vue de l'État encourant une responsabilité plutôt que de celui de l'État lésé a recueilli un appui, dès lors que cette démarche était compatible avec la première partie et qu'elle permettait de régler des questions délicates soulevées dans le cadre de la deuxième partie et de la deuxième partie bis.
有人示支持特别报告员的建议,认为应该从责任国、而
是受害国的角度出发,重新拟订条款草案,因为这个着手方式与第一部分相符,并且有助于解
第二部分和第二部分之二中的一些困难问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦
代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。