Le premier des six points de l'Accord concerne la réouverture du poste frontière de Rafah avec l'Égypte.
该六点协定中的第一点是重开与埃及邻接的拉法过境点。
Le premier des six points de l'Accord concerne la réouverture du poste frontière de Rafah avec l'Égypte.
该六点协定中的第一点是重开与埃及邻接的拉法过境点。
En dépit de quelques incidents, la situation y est restée généralement calme et stable.
尽管发生了一些事件,但临时安全区和邻接区的局势大保持平静和稳定。
Dans le premier cas, le concessionnaire négocie directement avec les propriétaires des terrains adjacents.
第一种情况是,特许就地役权直接与邻接地产的所有者进行谈判。
La situation générale dans la zone de sécurité temporaire et les zones adjacentes est restée stable.
临时安全区和邻接区的总局势保持稳定。
La liberté de mouvement dans les zones adjacentes du côté éthiopien a été dans l'ensemble convenable.
埃塞俄比亚一侧的邻接区内一般有充分的行动自由。
La situation dans la zone de sécurité temporaire et dans les zones adjacentes demeure, de manière générale, calme et stable.
临时安全区和邻接区的总局势保持平稳。
Il est arrivé que le Hezbollah refuse aux patrouilles de la FINUL l'accès à certaines zones adjacentes à la Ligne bleue.
有几次,真主党不让联黎部队巡逻人员进入邻接蓝线的一些地区。
Aussitôt qu'une borne frontière a été posée, sa position définitive est confirmée par des levés effectués par rapport aux bornes repères adjacentes.
建造完毕之后,每一处界碑的最终位置通过邻接的参照标记来进行准确勘查。
La situation dans la Zone de sécurité temporaire et dans les zones adjacentes est restée généralement calme au cours de la période considérée.
在报告所,临时安全区和邻接区的局势大
保持平静。
Les requérantes faisaient construire au Koweït des villas identiques sur des terrains attenants au moment de l'invasion et de l'occupation du pays par l'Iraq.
在伊拉克入侵和占领科威特之时,索赔人在科威特境内某处邻接的地块上修建相同的花园住房。
La situation générale dans la zone de sécurité temporaire créée en application de la résolution 1320 (2000) et les zones adjacentes est restée stable.
第1320(2000)号决议设立的临时安全区和邻接区的总局势依然平静。
Toutefois, celle-ci ne jouit toujours pas de la liberté de mouvement au-delà de principales routes dans la zone nord adjacente à la Zone de sécurité temporaire.
但是,在临时安全区北面邻接区的主要路上仍然不能够自由行动。
Toutefois, les membres d'Al-Qaida et les Taliban continuent de se déplacer sans être repérés à travers les frontières internationales, notamment dans les zones adjacentes à l'Afghanistan.
然而,“基地”组织和塔利班成员依旧可以安然通过国际边界,特别是邻接阿富汗的地区。
Les restrictions apportées à la liberté de mouvement ont dans une certaine mesure été graduellement assouplies dans les zones adjacentes à la zone de sécurité temporaire.
在临时安全区的邻接地区,对行动自由的限制在某种程度上逐步减少。
La liberté de mouvement de la Mission continue d'être limitée, en particulier dans la zone nord adjacente au secteur centre de la Zone de sécurité temporaire.
特派团的行动自由继续受到限制,特别是在临时安全区北部中区的邻接区。
Je suis satisfait de constater que pendant la période considérée, le nombre d'incidents dans la zone de sécurité temporaire et les zones adjacentes a quelque peu diminué.
我高兴地指出,在本报告所,临时安全区和邻接区内的事件数目有所减少。
Nombre des activités prévues peuvent être réalisées par notre personnel recruté dans le pays, soutenu par le personnel recruté au plan international déployé dans les pays voisins.
已规划的这些活动中有许多可由本国工作人员在部署在邻接各国的国际人员的支助下进行。
Par ailleurs, ses eaux territoriales et les mers adjacentes semi-fermées ne possédaient pas de ressources biologiques marines pouvant se prêter à la pêche hauturière au grand filet dérivant.
此外,没有足以吸引渔民在领水和邻接的半封闭海使用大型流网捕鱼的海洋生物。
Il serait préférable d'adopter une définition telle que la suivante : « le territoire terrestre, les eaux intérieures, la zone maritime et l'espace aérien correspondants, conformément au droit international ».
比较可取的是这个术语定义为“一个国家根据国际法所拥有的陆地领土、内部水域和领海以及邻接的空域”。
Du côté érythréen, les patrouilles de la MINUEE dans les zones adjacentes à la zone de sécurité temporaire ont continué de voir leur liberté de circulation entravée.
在厄立特里亚一方,埃厄特派团在临时安全区的邻接区范围内巡逻依然受到限制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。