Je ne flancherai pas. car tu es ma vie. mon plus grand defi!
我决不退让.因为你是我生命.我最大
挑战!
Je ne flancherai pas. car tu es ma vie. mon plus grand defi!
我决不退让.因为你是我生命.我最大
挑战!
Il a été ainsi proposé que le principe de subordination équitable soit également examiné.
一项建议是,还应论及衡平退让原则。
Néanmoins, sur cette voie, nous avons tous dû faire des concessions.
然而,这个过程中我们都做了一些退让。
Il a également été proposé de traiter la question d'un déclassement contractuel des créances.
另据建议,还应述及按合同约定退让债权。
On observe, dans cette catégorie de déclarations et d'actes, des renonciations abdicatives et translatives.
这类声明和行为中可以连带表示放弃,包括退让和转移。
Ils ne doivent pas léser les droits des créanciers qui n'y sont pas parties.
退让协议不应影响到协议当事人
债权人
权利。
Faire des concessions au terrorisme, où que ce soit, équivaut à l'inviter partout.
对任何地方恐退让将使所有地方都出现恐
。
La situation en est à un point tel qu'il n'est plus possible de faire de nouvelles concessions.
形势已经到达无法作进一步退让地步。
Agir ainsi reviendrait à ne plus pouvoir repérer à temps l'émergence d'une nouvelle vague d'armement nucléaire.
这样做就意味着,大家对今核军备再次激增时
前景做出退让。
Ce n'est que si chacun de nous fait des concessions que nous pouvons espérer un gain collectif.
只有我们每个国家都作出一点退让,我们才能指望取得集体成果。
Quelle que soit la gravité de la question et la conduite du gouvernement concerné, le Conseil ne bouge pas.
不论这一问题如何严重,不论有关国家政府行为如何明目张胆或妥协退让,理事会都全然不为所动。
Plus généralement, dans le cas où deux tribunaux pleinement compétents sont saisis d'un même différend, l'un d'eux devrait assurément s'effacer.
更一般地讲,两个法院都有充分权限受理同一争端
情况中,其中一个一定要退让。
En outre, il est important que le droit de préférence qu'ils consentent continue à s'appliquer dans une procédure d'insolvabilité du constituant.
此外,退让协议授予优先权必须继续适用于出押人
破产程序。
Toutefois, il importe, si le Conseil veut réussir, qu'il ne fasse pas marche arrière à la première velléité de résistance d'Israël.
但是,安理会绝不能一见到以色列抵制就退让,只有这样,安理会才能成功。
En outre, le Premier Ministre, M. Milorad Dodik, a continué de souligner que la Republika Srpska ne reviendrait jamais sur sa position.
此外,塞族共和国总理米洛拉德·多迪克继续强调说,塞族共和国今将坚持其立场,决不退让。
D'un autre côté, des changement positifs peuvent avoir lieu, de façon pleinement transparente et participative, sur la base de consensus et de compromis.
同时,又有可能达成共识和相互退让
基础上以完全透明和参与性
方式实现积极
变革。
En réponse à une question, on a fait observer qu'il était important que la législation sur l'insolvabilité prévoie l'obligation d'exécuter les accords de subordination.
针对某个问题,与会者指出,破产法务必规定退让协议是可以强制执行。
Un cessionnaire bénéficiant d'une priorité peut à tout moment renoncer unilatéralement ou conventionnellement à sa priorité en faveur de tout cessionnaire existant ou futur.
享有优先权受让人可以
任何时候单方面或通过协议将其优先权退让于任何现有或未来受让人之
。
Sur la scène internationale, il ne saurait plus y avoir de camps opposés : il existe bien des chances de compromis généreux et de coopération fructueuse.
国际舞台上,再不必有对立阵营
问题:有各种机会来作出慷慨
退让和进行富有成效
合作。
Ces accords doivent être distingués des accords de subordination entre créanciers non garantis qui renoncent au principe d'égalité de traitement des créances non assorties d'une sûreté.
此类协议须与无担保债权人相互之间放弃对其无担保债权实行平等待遇原则退让协议加以区分。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。