La conjonction “ou”, après le point-virgule et avant l'alinéa c), devrait être supprimée.
应删除分后“或”这一连接词和此前
(c)款。
La conjonction “ou”, après le point-virgule et avant l'alinéa c), devrait être supprimée.
应删除分后“或”这一连接词和此前
(c)款。
Toutefois, si la Commission insiste pour qu'il y ait un lien, sa délégation préférerait la conjonction “et”.
然而,如委员会坚持需要某种连接,罗马尼亚代表团则倾向于使用“和”这个连接词。
Il a été suggéré en outre qu'au cas où le critère supplémentaire placé entre crochets serait retenu, la conjonction «et» soit remplacée par la conjonction «ou».
还有人认为,如将方括
另一项标准保留在案文
,则两者之间
连接词“和”应改为“或”。
Mme GAVRILESCU (Roumanie) dit que, si les diverses parties de la disposition sont claires, il est inutile d'avoir un mot de liaison tel que “ou” qui risque d'être une source d'incertitude.
GAVRILESCU女士(罗马尼亚)说,如款
各个部分都很清楚,就不需要可能会造成不确定情况
“或”等连接词。
Il est également convenu de remplacer la conjonction “ou” par “et” pour relier les alinéas a) et b) du paragraphe 1, car les conditions énoncées dans ces alinéas devaient être cumulatives.
工作组还商定,由于所述件必须是并存
,因此第1款(a)项和(b)项之间
连接词应
是“和”,而不是“或者”。
D'autres encore ont dit craindre que si le membre de phrase entre crochets était maintenu avec la conjonction «et», les sociétés dont le siège se trouvait dans un État autre que l'État où elles étaient constituées ne perdent le droit à la protection diplomatique au motif qu'elles ne remplissaient pas les deux conditions.
另外,也有人表示担心,如在片语
保留连接词“和”,则其注册办事处位于公司所在地国以外
公司将因为无法同时满足两项
件而有失去外交保护权利
危险。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。