On notera que le projet d'articles souffre de l'adoption d'une approche par trop frileuse.
应该指出,条款草案有过于谨小微之虞。
On notera que le projet d'articles souffre de l'adoption d'une approche par trop frileuse.
应该指出,条款草案有过于谨小微之虞。
Les partenariats avec les organisations de la société civile étaient institués avec une certaine frilosité, voire de la méfiance.
对与民间社会组织建立伙伴关系,不是持怀疑态度就是谨小微。
Ces efforts fournis par les pays africains appellent les bailleurs de fonds à adopter une attitude moins circonspecte par rapport à leurs engagements.
非洲国家所作努力,要求财政捐助者
履行承诺时不要太谨小
微。
Je crois que le Conseil devrait aller encore plus de l'avant, sans être timide et sans craindre d'aller au-delà de son champ de compétences.
我认为,安理会应该采取进一步行动;我们不应谨小微或过于忧虑会超越我们
职权范围。
Mais les ministères des Affaires étrangères, de l'Outre-Mer et de l'Intérieur se montrèrent beaucoup plus frileux, et dès la fin 1949 n'étaient plus sur la même longueur d'onde que Cassin.
但是当时外交
、海外
和内政
现极其谨小
微,从1949年底起已经与卡森持不同
见解。
Hésiter ou être trop prudent en cette phase critique serait renoncer aux promesses que nous avons faites et revenir à ce qui se fait couramment dans cette partie du monde.
这关键时刻犹豫不决或谨小
微将意味着背叛我们作出
承诺,并
世界
这一地区走老路。
Avant qu'il ne soit trop tard, nous devons saisir cette occasion de nous départir de la position prudente et défensive adoptée dans la lutte contre le terrorisme international et de passer à l'offensive.
我们必须借此机会,摆击国际恐怖主义斗争中采取
谨小
微立场,必须主动出击,以免为时过晚。
De plus, les pas, mêmes si encore trop rares et timides, qui ont été entrepris dans cette direction doivent être considérés comme des encouragements en vue de progrès plus rapides et plus substantiels encore.
此外,为此采取步骤无论多么谨小
微和不足,都应鼓励各方取得更具实质意义和更迅速
进展。
Des mesures de précaution adéquates doivent être prises pour s'assurer que les conteneurs de pesticides ne peuvent pas être utilisés à d'autres fins, en particulier pour le stockage de nourriture ou d'eau destinés à la consommation humaine ou animale.
一定要谨小微地确保绝不将农药容器用于其他目
,尤其是用于储存供人、畜食用
食物和饮用水。
Ils confirment, cependant, que le Ministre de la défense l'a exercé avec prudence, dans la pratique, et ne l'a utilisé que pour deux activités, l'une dans le Corps des marines néerlandais et l'autre dans le Services des sous-marins néerlandais.
然而,他们确认,国防大臣实际当中行使这一权力时谨小
微,事实上只
两次专业活动中使用过,一次是
荷兰海军陆战队,另一次是
荷兰潜艇
队。
Premièrement, il faut donner la priorité à la mise en place d'un meilleur système de gestion du risque, de sorte que les banques n'aient plus à recourir à un excès de prudence dans l'octroi de prêts destinés à des investissements.
首先是优先实施业经改进风险管理系统以便使银行向投资活动放贷时无须过分谨小
微。
Il reste que la structure à piliers a parfois créé des frustrations en raison du manque de visibilité (et de générosité) et permis à d'autres participants de se « cacher » derrière l'ONU sans élaborer leur propre stratégie dans leur domaine de responsabilité.
但是,支柱结构不但违反了初衷,反而因为缺乏能见度(又谨小微)而令人不满,致使其他参与者能够“藏
”联合国
背后,并
自己
责任领域没有制定它们自己
战略。
Mme Gnacadja estime les réponses de la délégation à propos de la culture très sommaires et hésitantes, et elle se demande s'il n'est pas nécessaire de rappeler que la culture et la tradition ne sont pas des choses statiques, « venues du ciel ».
Gnacadja女士认为代团关于文化
回答过于简单,谨小
微,她觉得有必要记住:文化与传统并非静止不动
,从先人那里传承下来。
Au vue des faits, c'était là une solution extrêmement prudente, voire timide, mais la Cour a précisé qu'elle acceptait le principe selon lequel il n'y avait pas « lieu de recourir aux tribunaux internes, si ceux-ci ne sont pas à même de pouvoir statuer ».
从案情来看,这是极为重
办法,甚至有些谨小
微,但法院明确
示,它接受该原则,即“如果国内法院没有提供救济
管辖权,则没有必要向国内法院起诉。”
En dépit du fait que certaines questions de fond restent à régler, et contrairement à ce que certains voudraient nous faire penser, les options qui se présentent aux Membres ne sont pas la somme de toutes celles qui ont été si méticuleusement énoncées, sur l'insistance de ceux-là, dans les annexes du rapport depuis sept ans.
尽管某些基本问题仍有待解决,而且同一些人希望我们认为那样相反,成员面前
选择,不能将同样这些人过去七年中坚持
报告附件中如此谨小
微地列出
所有意见和立场相加。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其
达内容亦不代
本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。