En outre: PHS entretien, le décryptage, écrire du code, l'.
小灵通维修,,写码,上号。
En outre: PHS entretien, le décryptage, écrire du code, l'.
小灵通维修,,写码,上号。
Le tribunal de Londres a autorisé la libération sous caution du fondateur du site internet Wikileaks cet après-midi.
英国伦敦法院受理了维基(Wikileaks)创始人阿桑奇一案。
Julian Assange est sorti de prison. Le fondateur de Wikileaks espère continuer son travail et prouver son innocence.
阿桑奇出狱。这位维基创始人表示将不会关闭其网站并证明自己是清白
。
Des documents déclassifiés ont révélé que certaines des communautés exposées faisaient l'objet de tests médicaux intentionnels.
文件显示,一些遭受辐射
社区是进行有意医疗试验
主体。
Cette année il a sculpté le fondateur du site WikiLeaks, Julian Assange, son fidèle ordinateur portable à la main.
今年他雕是“维基
”网站
创始人Julian Assange,手中拿着他忠实
笔记本电脑。
Les huit accusés mis en cause dans les troisième et quatrième actes d'accusation ont été remis au Tribunal.
最近第三和第四件起诉书
后,又有8名被告人来到海牙。
Depuis la présentation du dernier Rapport annuel au Conseil de sécurité, quatre nouveaux actes d'accusation ont été rendus publics.
自庭长向安全理事会交上一次报告以来,又有四件起诉书
。
Les institutions gouvernementales et multilatérales peuvent promouvoir la participation en autorisant la diffusion d'informations (notamment financières) jusque-là tenues secrètes.
政府和多边机构可以通过信息和公开(特别是金融信息)促进参与。
La mesure la plus symbolique à cet égard réside dans la levée partielle du secret sur les images satellitaires militaires.
可作为例子最具象征性
事件是,军事卫星图像已部分
。
L'entité adjudicatrice doit également faire en sorte que “les offres ne puissent être décryptées avant l'expiration du délai de soumission”.
采购实体还必须确保“在交投标书
限以前不得对投标书
”。
Malgré ces contraintes, il a dû se remettre au travail aussitôt, car les problèmes financiers de WikiLeaks se sont brutalement aggravés.
虽然官司缠身,朱利安.阿桑奇仍然马上重新投入工作。因为维基面临严重
财政问题。
Il indique également que les agents de guerre chimique se dégradent avec le temps mais qu'ils restent dangereux et potentiellement létaux.
要点还指出,虽然毒剂经过一段时间会降
,但这些化学战剂仍然有害,甚至可能具有致命杀伤力。
Comme nos compatriotes et l'opinion publique internationale peuvent le constater, aucun des documents que nous avons déclassifiés ne porte la moindre censure.
如我国同胞和国际舆论可以观察到,我国文件中没有删除一个字。
La démilitarisation (c'est-à-dire la neutralisation) de certains composants (compression ou incinération) et la destruction des renseignements descriptifs confidentiels relatifs à ces composants.
通过销毁形体或焚烧等方法将特定弹头部件非军用化(即不能再用)和(烧毁保
设计信息)。
Dans le cadre de cette politique, une loi nationale a récemment été amandée dans le but de déclassifier les informations concernant les mines antipersonnel.
因为这项政策,我国最近修改了国家立法,以便有关杀伤人员地雷
资料。
À l'évidence, leur teneur paraissait si répugnante que même les fonctionnaires chargés de la divulgation des documents ont jugé opportun de la maintenir secrète.
这说明其内容特别恶心,以至于负责官员也认为有必要继续保
。
Le secrétariat a récemment annoncé que son projet sur la divulgation ou le classement d'informations confidentielles fait l'objet de consultations avec la société civile.
战略分析秘书处最近宣布,与国家情报保和
有关
案,将征求民间社会
意见。
L'accès aux archives de l'Organisation par des utilisateurs internes et externes s'est amélioré grâce à la publication en ligne d'index et à l'ouverture des archives au public.
开发了在线档案并予以,以此扩大了公众和内部取用本组织档案
范围。
Les principaux secteurs d'activité suivants: informatique d'entretien et de réparation, marque agence, de mettre en place des réseaux, la récupération de données, le décryptage, et d'autres matériels.
电脑维护与维修、品牌代理、网络架设、数据恢复、硬件等。
Des documents rendus publics par le Gouvernement des États-Unis lui-même indiquent que, durant la majeure partie de sa carrière, Posada a entretenu des liens étroits avec la CIA.
来自美国政府本身文件显示,在其大部分生涯中,波萨达·卡里莱斯与中央情报局有着
切联系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。