Près de 25 années de lutte fratricide corroborent cette affirmation.
几乎25年自相斗争已证明这一论述。
Près de 25 années de lutte fratricide corroborent cette affirmation.
几乎25年自相斗争已证明这一论述。
L'homme reste, hélas, un loup pour l'homme.
令人遗憾是,人类正在继续自相
。
Nous avons réalisé ce changement sans le moindre soubresaut de violence et sans heurts fratricides.
我们在没有丝毫暴力情况下,没有发生兄弟自相
情况下实现了这种变化。
Ainsi, les conséquences de la guerre fratricide sont 20 000 veuves et 55 000 orphelins.
在塔吉克斯坦有2万寡妇和5万5千孤儿,这是自相争造成
悲惨
后果。
Ces guerres fratricides doivent cesser.
这种自相争必须停止。
Malheureusement, même après la guerre froide, le monde reste déchiré par des conflits internes et intra-étatiques.
令人遗憾是,在冷
后时代,世界仍然存在各种自相
和国内
冲突。
Les combats entre factions et entre ethnies et les guerres intestines font une énorme tache sur le paysage.
派争斗以及种族甚至自相
冲突在该国大部分地区存在。
S'ajoutent à ces lourds impairs, la destruction des économies et les divisions fratricides que ce phénomène génère.
在这些负担之上再添加经济混乱和雇佣兵现象造成自相
和分裂。
Des guerres fratricides continuent de surgir ici et là et les feux prennent trop longtemps à s'éteindre.
自相争继续在世界各地发生,而且往往要花很长
时间才能扑
。
Le peuple afghan souffre depuis beaucoup trop longtemps aux mains de seigneurs de la guerre ambitieux et de factions fratricides.
阿富汗人民已在野心勃勃军阀和自相
派
手上受尽了苦难。
Après plus de 25 ans de luttes fratricides, il est évident qu'il n'y a pas de solution militaire au conflit.
在经过25多年自相冲突后,很清楚,这场冲突没军事解决办法。
Nous avons besoin d'une voix qui appelle à la fin de la violence, de la guerre et du meurtre de son prochain.
我们需要呼吁放弃暴力、争和人类自相
声音。
On exagère parfois hors de toute proportion les luttes intestines entre les clans, que l'on présente comme la cause principale des troubles.
部族之间自相
有时被过分夸大,被说成是造成动乱
主要祸根。
Ces comités pourraient susciter une réponse cohérente et synergique face aux luttes intestines et aux crises complexes en Afrique et, peut-être, ailleurs.
这类混合委员会可对非洲、或许还包括其他地区自相冲突和复杂
危机作出协调
、相辅相成
反应。
Je déplore les combats fratricides de Gaza, responsables de la nette augmentation du nombre de Palestiniens tués ou blessés par d'autres Palestiniens.
我对加沙爆发激烈自相
暴力活动感到痛惜,这大大增加了被巴勒斯坦同胞打死打伤
巴勒斯坦人数目。
De plus en plus, les enfants sont les victimes de conflits internes, dont ils sont à la fois les acteurs et la cible.
在近几年中自相冲突中,儿童日益成为暴力行为
对象,但又是施暴者。
Malheureusement, le véritable potentiel de l'Organisation de coopération économique n'a pas été pleinement réalisé en raison du conflit prolongé qui a dévasté l'Afghanistan.
不幸是,由于长期自相
阿富汗冲突,经济合作组织
真正潜力没有充分发挥出来。
Nous espérons que le dialogue intercongolais entamé à Addis-Abeba aboutira à un règlement pacifique de ce conflit fratricide, qui n'a que trop duré.
我们希望,在亚斯亚贝巴开始
刚果内部对话将导致和平解决这场已经持续了太久
自相
冲突。
Cette situation humanitaire catastrophique a sans doute contribué en grande partie à alimenter les surenchères dans la guerre fratricide que se sont livrés les Palestiniens.
这种灾难性人道主义状况在很大程度上无疑已成为导致巴勒斯坦人自相争升级
因素。
Nous pressons les factions belligérantes et le Gouvernement de la Sierra Leone de coopérer avec la communauté internationale pour trouver une solution définitive à ce conflit fratricide.
我们促请塞拉利昂好
派
和政府与国际社会合作,找到确切
办法来解决自相
冲突。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。