Pour sortir du Vanni, il fallait obtenir un laissez-passer auprès des Tigres tamouls, entreprise souvent difficile.
为了能离开Vanni,须有猛虎组织发的当地通行证,而往往很难得到这种通行证。
Pour sortir du Vanni, il fallait obtenir un laissez-passer auprès des Tigres tamouls, entreprise souvent difficile.
为了能离开Vanni,须有猛虎组织发的当地通行证,而往往很难得到这种通行证。
L’expérience a été répétée avec les sujets anglais, qui ont écouté des histoires en anglais et des sons émis par les himbas.
但是表示开心的笑声却在各个人种中,这似乎表明笑是一种全球通行的情感。这个实验说明情感的表达能跨越文化的界限。
La délivrance des permis était arbitraire et irrégulière et pouvait être refusée ou suspendue sur la simple évocation de « raisons de sécurité ».
通行证的发放随意性大,不正规,而且还能在不作进一步解释的情况下,以“安全限制”为由拒绝或终止。
Construit entre 1897 et 1900 pour l'Exposition Universelle de 1900 et destiné au passage des trains venant de la gare des Invalides pour rejoindre le petite Ceinture de Paris.
为了1900年的世界博览会,此桥于1897年至1900年建成,用于从荣军院车站驶来的火车通行,这趟火车是为了能与巴黎内连接。
L'accès entre Jérusalem-Est et la Cisjordanie ainsi que l'accès humanitaire doivent être garantis en tout temps, ce dernier étant particulièrement important dans le contexte du retrait de la bande de Gaza.
还要确保东耶路撒冷和西岸之的通行及人道主义援助能随时准入;由于从加沙地带的撤离,后者特别重要。
Nous demandons instamment que l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine au Proche-Orient ait libre accès aux quelque 600 000 réfugiés dans la bande de Gaza.
我们尤其敦促准许联合国近东巴勒斯坦难民救济和工程处(近东救济工程处)自由通行,使它能向加沙地带的大约60万名难民提供援助。
Ce projet vise à relier l'infrastructure d'information et de communication à terre aux systèmes de navigation et de communication à bord des navires, tout en faisant intervenir des systèmes de gestion du milieu marin.
该项目旨在将岸上的海洋信息和通信基础设施与通行船只上的应导航和信息设施连接起来,
时还能纳入各种海洋
理系统。
On est en train de localiser des points de distribution stratégiques dans chaque commune pour faire en sorte que les personnes qui vivent dans des zones auxquelles l'accès est limité ou inexistant bénéficient aussi d'une assistance humanitaire.
为确保人道主义援助也能提供给居住在通行受限或无法通行地区的人口,正在每个社区指定战略分配点。
En empêchant la population de Cisjordanie de circuler librement, le mur a isolé les marchés de Jérusalem-Est : commerçants et consommateurs de Cisjordanie ne peuvent plus se rendre au marché et la plupart des Israéliens ne fréquentent plus les zones palestiniennes.
隔离墙使得西岸人民无法日常通行,造成东耶路撒冷集市被隔绝:西岸的商贩和消费者不再能进入集市,大多数以色列人也不再前往巴勒斯坦地区。
Évoquant la trêve récemment établie, l'intervenant exprime l'espoir que celle-ci mettra fin au cycle de violence qui s'est étendu à la Cisjordanie, et que les points frontaliers de Gaza seront bientôt réouverts en vue de faciliter la circulation des personnes et des marchandises et donc d'atténuer la désastreuse crise humanitaire.
注意到最近达成的停火协议,他希望该协议能结束已蔓延到约旦河西岸的暴力活动,并希望尽快开放加沙过点以恢复人员通行和货物流通,从而缓解严峻的人道主义危机。
Il faut aussi élargir et renforcer les contrôles sur les exportations de technologies nucléaires de nature à être détournées vers d'autres fins, tout en veillant à ne pas limiter l'échange de techniques en vue d'une utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques; l'idéal serait un système universel multilatéral fondé sur des normes communément admises.
还必须扩大和强化对可转用于其他目的的核技术出口的制,
时确保不限制旨在和平利用核能的技术交流;最好能在公认准则的基础上建立一项普遍通行的多边制度。
Elle a noté que ce système constituait un moyen très important de promouvoir une interprétation et une application uniformes des textes de la CNUDCI en donnant la possibilité aux personnes intéressées, notamment les juges, arbitres, avocats ou parties à des opérations commerciales, de prendre en compte les décisions et sentences d'autres juridictions et de rendre leurs jugements, de donner une opinion, ou d'ajuster leurs actions en fonction de l'interprétation acceptée de ces textes.
有人指出,贸易法委员会法规的判例法乃是统一解释和适用贸易法委员会法规的极为重要的手段,使有关人士,如法官、仲裁人员、律师或商业交易的当事方,在自行作出判断或得出意见或调整其行动以符合这些法规的通行解释时,能考虑到其他法域的裁判和裁决。
L'échange de données électroniques permet de transmettre les documents douaniers avant l'arrivée des marchandises (par bateau, train, avion, etc.) et facilite la planification à laquelle se livrent les opérateurs de transport, les autorités portuaires, les organismes douaniers et d'autres administrations, ce qui devrait accélérer le passage en douane des marchandises et améliorer les temps de transit des navires marchands et autres moyens de transport et donc réduire le coût total du commerce international.
电子数据交换使得在货物(经船只、火车、飞机等运输)抵达之前就能对报关单进行传输,从而为运输操作人员、港务理机构、海关和其他机构进行先期规划提供了便利,加快了货物的结关速度,缩短了船只和其他运输途径的通行时
,从而降低了国际贸易的总体成本。
Il a été noté que ce système constituait un moyen très important de promouvoir une interprétation et une application uniformes des textes de la CNUDCI en donnant la possibilité aux personnes intéressées, notamment les juges, arbitres, avocats ou parties à des opérations commerciales, de prendre en compte les décisions et sentences d'autres juridictions et de rendre leurs jugements, de donner une opinion ou d'ajuster leurs actions en fonction de l'interprétation acceptée de ces textes.
据指出,贸易法委员会法规判例法是促进贸易法委员会法规的统一解释和适用的极为重要手段,可使有关人士,如法官、仲裁员、律师或商业交易的当事方,在自行作出判断或得出意见或按这些法规的通行解释调整其行动时,能考虑到其他法域的裁判和裁决。
Un premier pas a été fait sur la voie de l'amélioration de la protection physique des réfugiés quand les autorités guinéennes ont reconnu la nécessité d'assurer un « accès en toute sécurité » aux réfugiés se trouvant dans les zones de Guinée déchirées par la guerre et de leur permettre le « passage en toute sécurité » en vue de les réinstaller dans des zones plus sûres du pays et de leur fournir des vivres et d'autres formes d'assistance de base.
为改善对难民的有形保护,首先赞几内亚当局的看法,认为必须确保身处几内亚战乱地区的难民能“安全进出”和“安全通行”,以便将他们重新安置在该国较安全的地区,向他们提供粮食和其他基本援助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。