Combien de temps encore l'humanité supportera-t-elle de voir, sur les écrans de télévision, les souffrances humaines?
人类还忍受多久我们每天在电视上看到的人类痛苦景象?
Combien de temps encore l'humanité supportera-t-elle de voir, sur les écrans de télévision, les souffrances humaines?
人类还忍受多久我们每天在电视上看到的人类痛苦景象?
Comment les victimes vont-elles dénoncer les faits auprès de la police si elles doivent en passer par là?
如果这是她们必须忍受的,那怎么指望她们去向警察报案呢?
Jusqu'à quand, nous vous demandons, l'humanité pourra-t-elle tolérer une telle violation des principes élémentaires de la dignité humaine à Gaza?
我们不禁要问,在加沙人的尊严这一基本原则遭到违反,人类还忍受多少?
Je suis certain que pour comprendre ces conditions, il nous faudra recourir à la raison jusqu'à ce que nous trouvions le remède à chaque maladie.
我相信,为了了解和掌控这种环境,我们不得不寻找出我们要忍受这种环境的,
到我们找到
医治每一种“疾病”的良方。
Nous devons nous demander : Combien de temps les forces militaires israéliennes feront-elles subir des châtiments collectifs au peuple palestinien, en violation du droit humanitaire international?
一军事上占优势的占领部队进行的这种集体惩罚——违反国际人道主义法——还
为巴勒斯坦人民忍受多久?
Quelque chose ne tourne pas rond quand de nombreux Africains traversent, à pied, le désert du Sahara cruel, torride et hostile pour atteindre les côtes européennes.
在很多非洲人徒步穿越严酷、炎热和难以忍受的撒哈拉沙漠以便到达欧洲的海岸时,事
是极不正常的。
En Israël, la recherche génétique a révélé les facteurs qui permettent aux plantes de tolérer les conditions désertiques difficiles que sont la chaleur, la sécheresse et la salinité, et d'y survivre.
以色列研究人员通过基因研究查明了使作物忍受酷热、干旱和含盐等恶劣沙漠条件并存活的因素。
En récompense de ses efforts visant à trouver un règlement négocié et mutuellement acceptable du différend sur le Sahara, le Secrétaire général sera accusé par le représentant de l'Algérie de faire preuve d'une insoutenable légèreté.
秘书长为找到一个经过谈判达成的相互接受的争端解决办法作出了努力,但作为对这些努力的回报,阿尔及利亚代表却指责秘书长表现出一种令人难以忍受的反复无常。
Il suffit d'examiner la discrimination et les abus intolérables dont demeurent victimes les femmes et les petites filles dans tous les pays et dans toutes les cultures pour comprendre combien il est fondamental de continuer à lutter pour atteindre ces objectifs.
而,只要想想妇女和女童在所有的国家和文化中仍
是无法忍受的歧视和凌辱的牺牲品,就
明白继续为达到这些目标而战有多么重要。
Cela devrait élargir notre sentiment d'appartenance de telle façon que nous sentions la douleur d'un autre peuple comme si c'était la nôtre et de telle façon que la privation et l'indignité de la pauvreté dans la vie de tout membre de la famille humaine soient ressenties comme insupportables par nous-mêmes.
它应扩大我们的归属感,这样我们就感到他人的痛苦,就象是我们自己的痛苦一样,对生活在人类大家庭任何部分的人被剥夺和遭受贫困带来的屈辱就会象我们亲身感受那样觉得难以忍受。
Les institutions financières internationales devraient également faire en sorte que les pays en développement soient mieux à même de supporter les risques consécutifs à des chocs extérieurs et de transférer ces risques sur les marchés internationaux des capitaux, grâce aux instruments financiers mis au point au fil du temps dans le secteur privé.
国际金融机构也应使发展中国家更有力忍受外部冲击所造成的风险和更
通过在私营部门多年发展的金融工具把风险转移到国际金融市场。
Pour cette raison, le Mouvement international ATD-Quart monde rappelle le sort des millions d'enfants pauvres nés cette année, qui du fait de la lenteur de mesures mises en œuvre, seront durablement confrontés à la faim, des millions de garçons et de filles définitivement privés d'une éducation élémentaire, des millions de parents cantonnés sur le bord des routes, des millions de pères en vain à la recherche d'un emploi, des millions de mamans privées de tout espoir d'une amélioration immédiate.
于这一原因,第四世界扶贫国际想起了数百万今年出生的贫穷儿童的命运;
于措施实施速度较慢,这些儿童将长期忍受饥饿,数百万男女儿童将注定无法接受初级教育,数百万为人父母者将流落街头,数百万为人父者找不到工作,数百万为人母者完全无法指望
在近期内提高生活水平。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。