Le Secrétariat aurait besoin d'indications précises afin que la décision puisse être mise en œuvre selon un calendrier précis.
秘书处将需要明确指导意见,以便可在
时间范围内实施这一决
。
Le Secrétariat aurait besoin d'indications précises afin que la décision puisse être mise en œuvre selon un calendrier précis.
秘书处将需要明确指导意见,以便可在
时间范围内实施这一决
。
Il incombe à chaque groupe chargé de la gestion d'une question donnée de s'acquitter de son mandat dans les délais impartis.
每一特设议题管理小组负责在时间框架内完成交付
它
任务。
Ce cadre a une grande importance pour l'ajustement rendu nécessaire lorsque, dans un pays donné, l'équilibre budgétaire est incompatible avec l'équilibre macroéconomique.
如果国家
平衡预算与国内宏观经济
平衡不一致,这种框架
必须作
调整影响很大。
La prochaine génération d'installations fera appel à des télescopes d'observation à très large champ, capables de détecter des objets beaucoup moins brillants à une exposition donnée.
下一代近地天体搜索设施将采用宽视场观测望远镜,这种望远镜能够在曝光量中发现昏暗得多
天体。
Un signataire éventuel pourrait faire une déclaration publique indiquant que les signatures vérifiables au moyen d'une clef publique donnée devraient être considérées comme provenant de lui.
未来人可以发表一则公开声明,说明
于可用某个
公用钥匙加以核查
,应作为
自该
人之手
待。
Le silence a toutefois un effet juridique lorsque, selon la pratique générale des États, une protestation de l'État ou de l'organisation internationale concernée contre l'interprétation donnée s'imposerait.
不过,如果根据一般国家实践预计有关国家或国际组织会解释提
抗议,沉默就具有法律效力。
Il est important de le mettre noir sur blanc, pour que les données soient connues, de même que les éléments allant de soi au titre de droits légitimes.
这个问题必须用白纸黑写下来,象理应享受
合法权利那样,公开
情况。
Les travaux de la CDI devenant plus divers et complexes, il est de plus en plus difficile de réagir comme il convient à ses rapports dans le délai imparti.
随着委员会工作日益繁多和复杂,在
时间框架内
委员会报告作
充分回应已越来越困难。
La conception de la munition découle de celle du système, les paramètres tels que la portée, le volume ou la masse étant tributaires des limites du système d'arme.
弹药设计也是一种系统设计,各个参数,如射程、体积、质量等,都必须在武器系统限度内实现。
Ce taux sera fixé pour chaque assureur en fonction du nombre et de la gravité des accidents de travail qui se produisent à tel ou tel lieu de travail.
各保险公司费率将根据
工作场所发生
工伤事故
次数和程序确
。
Je considère que les départements organiques doivent collaborer en ce qui concerne la planification et la coordination de leurs publications, de manière à minimiser la fragmentation et les doubles emplois.
我认为,某一领域
各实务部门必须相互合作以规划和协调它们
版物,以便把零碎散乱和重复
现象减至最低程度。
La proportion d'élèves de nationalité étrangère, recensés dans les établissements du second degré, reflète l'implantation de cette population sur le territoire français, son évolution démographique, mais aussi ses particularités de scolarisation.
中学外籍学生比例不仅反映某个
人群
居和增长情况,而且也反映其特
教育需要。
Le vendeur avait averti l'acheteur qu'il demanderait des dommages-intérêts ou déclarerait le contrat résolu si l'acheteur ne prenait pas les deux autres éléments et n'en payait pas le prix avant une certaine date.
卖方警告买方称,如果买方不在日期内提取其余货物并支付货款,卖方将要求损害赔偿或者宣告合同无效。
La théorie de la parité du pouvoir d'achat repose sur l'équilibre à long terme des taux de change de deux devises afin de comparer leur pouvoir d'achat pour un panier de produits donnés.
购买力平价理论以两种货币长期均衡汇率来比较于
一篮子商品
购买力。
L'UNOPS a accepté, comme le Comité le lui recommandait, de mettre en place des procédures et des contrôles visant à ce que toutes les études de performance requises soient achevées dans les délais prescrits.
委员会建议项目厅,实施相关程序和控制措施,以确保在时间之内完成所有要求开展
业绩考核。 项目厅同意这一建议。
Lorsque le montant de la créance ne peut être déterminé, ou ne l'a pas été, au moment où celle-ci doit être déclarée, de nombreuses lois sur l'insolvabilité prévoient l'admission provisoire de la créance ou l'affectation à celle-ci d'une valeur provisoire.
如果在应当提债权时尚不能确
或尚未确
债权
数额,
于这种情况,许多破产法规
债权
予临时承认,或
一个临时
数额。 承认临时债权会引起一些问题。
L'adoption de ces recommandations devrait faciliter le redéploiement du personnel civil des opérations de maintien de la paix sur n'importe quel théâtre d'opérations, en fonction des besoins, de manière à permettre à l'ONU de relever les défis auxquels elle doit faire face.
这些建议如获通过,应当有利于必要时按要求在任何行动区内重新部署文职维和人员,以应
联合国所面临
挑战。
Les fonds ainsi disponibles à tout moment étaient constitués des recettes de la vente de marchandises iraquiennes importées en Égypte aux termes de l'accord de troc, après déduction des montants payés sur la base des documents présentés par les vendeurs égyptiens.
埃及易货帐户在任一时间可动用
资金为:根据《易货协
》输入埃及
伊拉克物品
售
收入减去按埃及卖方提
单证支付
款额。
Il a fixé le seuil d'indigence à un revenu disponible (c'est-à-dire le patrimoine majoré du revenu familial pour une période donnée, moins les dépenses moyennes et extraordinaires de cette même période) à 36 000 dollars pour une période en général de 36 mois.
法庭贫穷规
最低标准为:个人可支配收入为 36 000美元(在
期间家庭收入增加
资产减去
期间
平均和额外支
),这个期限一般指36个月。
Le Comité considère toutefois qu'il peut s'avérer dans certaines circonstances qu'il y a eu peu de transactions financières internationales opérées dans une monnaie donnée permettant de déterminer un taux de change unique objectivement fiable au moment où la perte a été subie.
但是,小组认为,可能会现这种情况:在损失引起之时,能够
客观上可靠
单一汇率
某种货币
国际交易极少。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。