Il avait connu l'aisance;ilétait maintenant dans une profonde misère.
他曾有过富裕的生活,现在却贫困潦倒。
Il avait connu l'aisance;ilétait maintenant dans une profonde misère.
他曾有过富裕的生活,现在却贫困潦倒。
Des millions d'autres sont désormais sans abri ni ressources.
数百万可归,穷困潦倒。
L'alcoolisme a également contribué à leur pauvreté, les rendant victimes d'endettement et d'exploitation.
酗酒也使在册种姓/在册部落口穷困潦倒,使他们沦为债务和剥削的牺牲品。
Nombreuses sont les régions qui continuent de souffrir des affres de la pauvreté et du besoin.
世界上许多地区仍然处于贫困潦倒的水深火热之中。
Comment pouvons-nous apprendre de ceux qui sont activement impliqués aux côtés des plus pauvres parmi les pauvres?
“对于那些坚定地致力于帮助穷困潦倒的的
们,我们如何向他们学习?
Cette exclusion entrave grandement le rétablissement psychique de la victime et la condamne souvent aux privations et à l'extrême pauvreté.
这种排斥严重阻碍受害者精神创伤的愈合,并经常使她们穷困潦倒。
En outre, la construction illégale du mur dans le territoire palestinien occupé a isolé et appauvri des centaines de familles.
此外,以色列在被占领巴勒斯坦领土上非法修建隔离墙,使数以百计的庭妻离子
穷困潦倒。
En outre, s'il devait y avoir une importante diminution du prix de l'or, de nombreuses populations pauvres deviendraient encore plus pauvres.
此外,如果黄金价格真的出现大幅下降,那么很多已经极其贫困的口将更加穷困潦倒。
Pour résoudre ce problème, il est indispensable de mettre fin aux subventions agricoles et aux barrières commerciales qui appauvrissent les agriculteurs africains.
如果要解决这一问题,就必须停止使非洲农民穷困潦倒的农业补贴和贸易壁垒。
Or, un commerce international ouvert pourrait apporter des bienfaits tangibles aux pays en développement et aux populations qui vivent dans la pauvreté.
目前,开放的国际贸易能够给发展中国和穷困潦倒的
民带来实实在在的好处。
Pour faire face à l'insécurité grandissante, les autorités centrafricaines ont déployé des unités des Forces armées centrafricaines (FACA) dans les zones affectées.
中非共和国农民法控制这些武装牧民,眼看着农田和农业生产遭到破坏,致使生活穷困潦倒被迫迁移。
Des milliers de femmes se trouvent dans le dénuement complet au Jammu-et-Cachemire, ce qui illustre, une fois de plus, l'aspect brutal de ce conflit.
克什有数千名穷困潦倒的妇女,反映了这场冲突的残酷性。
Pour trouver à coup sûr l'énorme quantité d'ovules nécessaires, les femmes défavorisées qui ont désespérément besoin de gagner leur vie courent le risque d'être ciblées.
为了确保有大量的卵子供应,穷困潦倒为生计所迫的妇女最可能成为目标。
On lui a dit aussi qu'à Kaboul il y avait une augmentation de la prostitution due à l'indigence des veuves et que certaines maisons étaient connues pour ces activités.
在喀布,她了解到由于寡妇们穷困潦倒卖淫
数不断增加,喀布
的某些房子是
所共知从事这类活动的地方。
Cependant, avec ses milliers de jeunes démunis, mal nourris et sans emploi, souvent analphabètes, ou à demi analphabètes, la Sierra Leone ne peut guère être érigée en exemple.
然而,数以千计的青年穷困潦倒、营养不良、失业赋闲,在全国各地的街头游荡,其中许多是文盲或半文盲,塞拉利昂绝不是利比里亚可以效仿的光辉榜样。
Nous demandons instamment à l'ONU et aux organisations non gouvernementales de mener une enquête sur le nombre de ces femmes qui sont ainsi dans un dénuement total au Jammu-et-Cachemire.
我们敦促联合国和各非政府组织对克什这种穷困潦倒的妇女
数进行调查。
Si la mère était indigente au moment de la moukhalaa ou le devient après, le père est obligé d'assurer l'entretien de l'enfant, qui constitue alors une dette de la mère à son égard.
如果女方在协议离婚时或之后穷困潦倒,则男方有义务抚养子女,而母亲须支付抚养费。
Dans ce contexte, je pense que la tâche la plus urgente de la communauté internationale consiste à combler sans plus attendre l'énorme fossé qui existe entre les plus nantis et les moins favorisés.
在这个框架内,我们认为国际社会面临的最为紧迫的任务是,尽快弥合最富有者与最穷困潦倒们之间的鸿沟。
Le monde continue d'être le témoin d'actes terroristes aux niveaux national et international et de conflits armés civils, qui rendent la vie productive impossible du fait des déplacements, de la misère et des privations.
世界继续在国和国际一级目睹恐怖主义和国内武装冲突,所有这一切使
们不可能过上有所作为的生活,因为
民流离失所、穷困潦倒。
Les expulsions forcées ont souvent pour résultat que les victimes se retrouvent dans la rue, démunies et sans moyens de subsistance et, dans les faits, sans véritable accès à des voies de recours, juridiques ou autres.
强迫搬迁常常使可归,贫穷潦倒,失去谋生手段,而且实际上也未能有效地得到法律或其他补救。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。