Un sourire se dessina sur ses lèvres.
一丝微笑浮现在他唇边。
Un sourire se dessina sur ses lèvres.
一丝微笑浮现在他唇边。
L'après-midi, après la pluie de pétale, l'arc-en-ciel apparaîtrait à l'horizon.
下午,下过花瓣的雨之后,天空上浮现彩虹。
Veuillez indiquer 3 noms de compagnies produisant des films qui vous viennent premièrement à l'esprit.
您写出3个首先浮现在脑海中的电影公司的名称。
Ici resurgit à nouveau le problème du veto.
这里否决权又一次浮现出来。
Les souvenirs remontent à la mémoire.
往事又浮现在脑际。
Deux exemples viennent immédiatement à l'esprit.
有两个例子立刻浮现在人们的脑海里。
Le Kenya, le Zimbabwe et l'Afrique du Sud viennent immédiatement à l'esprit et méritent qu'on les salue.
肯尼亚、津巴布韦和南非立即浮现在我的脑海中,它们值得称赞。
Les charniers sont l'une des premières découvertes qui ont été faites immédiatement après la chute du régime de Saddam Hussein.
乱葬坑是在萨达姆·侯赛因权
台之后立即浮现出来的事情之一。
Certains de ces problèmes se posent déjà depuis la publication du rapport de la Commission Vérité et réconciliation.
自真与和解委员会发布报告以来,其中一些
业已浮现。
Un mot revient dans sa bouche, qu’il mâche et remâche tout au long de la conversation : «maturité».
一个词从他嘴里冒出来,在整场谈话中不断浮现:“成熟”。
Fin de la colocation. Des dizaines de sourires envieux sur la bouche des filles. Je suis de nouveau chez toi.
结束的时候,数十个女孩嘴上都浮现出羡慕的微笑。我在你家成了个新事物。
M. Malloch Brown (parle en anglais) : Je dois dire qu'en écoutant ce débat deux pensées me viennent d'abord à l'esprit.
马洛赫-布朗先生(以英语发言):我必须说,在倾听本次辩论时,我脑海中浮现出两个最主要的想法。
Il ne venait pas reconnaître les curieuses villes semées sur sesbords, et dont la pittoresque silhouette se découpait quelquefois à l'horizon.
他也不去看那些红海两岸的奇异古城,那浮现在天边的城影简直就象是美丽的图画。
Mais la Conférence des présidents a servi un autre dessein en réussissant à porter au premier plan un certain nombre d'idées.
但是议长大会达到了另一个目的——它成功地使若干理念浮现了出来。
La xénophobie risque de faire son apparition avec pour résultante l'exposition des migrants à l'humiliation, à la discrimination et au racisme.
仇外心理可能浮现,从而使移民受到羞辱、歧视和种族排斥。
Nous sommes confrontés à la menace inquiétante d'une famine à l'échelle mondiale, et avec elle à la perspective de troubles violents.
我们面临正在浮现的全球饥饿的威胁,和随之而来可能出现的动荡不安。
Les signes d'intolérance à l'égard des autres groupes politiques qui se sont manifestés ces dernières semaines au sein de ce parti sont préoccupants.
然而,最近数周浮现出不容忍其他治团体的迹象实在令人担心。
Les spécialistes susmentionnés seraient chargés d'identifier les nouveaux problèmes, tels ceux qui ont été évoqués plus haut, et de les signaler à leurs supérieurs.
这些新增设的干事将负责追踪新浮现的,如上面列举的
,提醒上级注意这些
。
Si on garde d'abord en tête l'objectif à poursuivre, des idées d'exercices nouveaux pourront émerger, et les collègues pourront alors mieux partager leurs « trouvailles ».
如果我们一开始就把目标放在脑袋里,新的练习想法就会一一浮现,那麽同事间就更能分享彼此的新点子。
Une crise terrible frappe l'Afrique, dont l'épidémie épuise les ressources humaines et financières et où les jeunes femmes et les filles sont surreprésentées parmi les victimes.
一个重大的危机正在非洲浮现,人力和财力资源都因应付这种流行病的影响而耗尽,这种流行病对年轻妇女和女孩影响特大。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现,欢迎向我们指正。