L'acheteur des deux bronzes de la collection est sorti de son anonymat.
藏品集中两件铜像
买家浮出水
。
L'acheteur des deux bronzes de la collection est sorti de son anonymat.
藏品集中两件铜像
买家浮出水
。
Les suites de ces événements sont révélatrices.
事后情况逐渐浮出水
。
Le sous-marin a fait surface.
潜艇浮出水。
Vers le soir, les premiers corps ont été aperçus flottant dans la rivière Tshopo.
到傍晚时,第批尸体浮出Tshopo河上。
L'économie longtemps souterraine refait surface sur des bases solides et fiables d'une économie de marché.
科索沃长期地下经济在市场经济坚实可靠
基础上重
浮出地
。
Ces événements ont révélé les divergences historiques profondes et les émotions qui continuent d'exister en Sierra Leone.
它使塞拉利昂继续存在根深蒂固
历史分歧和性绪浮出水
。
Le lendemain matin, vers 7 heures, d'autres corps sont apparus, certains décapités, d'autres ligotés ou enfermés dans des sacs.
次日大约上午7点,更多尸体浮出水
,
尸体没有头部,其他
不是被捆绑着就是被装在袋子里。
Témoignages et éléments recueillis par les enquêteurs font remonter à la surface le scénario d'un quintuple meurtre apparemment calculé et prémédité.
调查员搜集到证词和证据使这起精心设计
5人谋杀案浮出水
。
Après les années d'atermoiements et de dénégations du Gouvernement iraquien précédent, le voile a commencé de se lever sur une sinistre vérité.
多年来,伊拉克前政府直玩弄伎俩,矢口否认,现在,严酷
事实终于浮出水
。
De plus, en raison des crises économiques et financières, de nouveaux risques de protectionnisme sont apparus qui menacent le système commercial international.
此外,随着全球经济与金融危机爆发,保护主风险浮出台
,威胁国际贸易体制。
Il a été fait observer qu'un certain nombre de corps jetés dans la rivière pourraient ne jamais être remontés à la surface ni avoir été découverts.
有人指出,抛进河里若干尸体可能永远不会浮出水
或被人发现。
Néanmoins, ces dernières années ont été une période mouvementée et difficile, au cours de laquelle de nouveaux défis pour le système international de prolifération sont apparus.
然而,过去几年却经历了
段纷乱和困难
时期,在此期间,对国际防扩散体系
挑战已经浮出水
。
Son mandat intervient à moment crucial pour la communauté internationale, alors que tensions et instabilité refont surface et que l'ONU a entamé une série de réformes mondiales.
他是在国际社会处于关键时期情况下任职
,在这个时期,各种紧张关系和不稳定都浮出水
,联合国也已着手进行改变世界
系列改革。
Des efforts sont déployés pour mieux sensibiliser les professionnels de la santé, particulièrement lorsqu'ils fournissent des soins prénatals, moment où le problème apparaît souvent pour la première fois.
政府曾努力提高卫生专业人员认识,尤其是在产前领域,因为产前是问题首次浮出水
阶段。
L'acheteur des deux bronzes de la collection, qui provenaient du sac du Palais impérial de Pékin par les troupes fran?aises et britanniques en 1860, est sorti de son anonymat.
藏品集中两件铜像,它们在1860年由英法联军从北京帝王宫殿带回,其买家浮出水
。
Cette conception a affleuré surtout au XIXe siècle au moment où apparut le débat sur le droit d'expulsion en tant que droit de l'État tirant son fondement du droit international.
这概念尤其在十九世纪就驱逐权作为以国际法为依据
国家权利展开辩论之时浮出水
。
Dans les entretiens avec les hauts responsables, cette question s'est avérée primordiale pour trois programmes, qui tous fournissent au BSCI des crédits extrabudgétaires pour ses services de contrôle interne.
在同高级主管约谈中,这
情况作为三项方案
重要问题而浮出,所有这
方案均为监督厅
内部监督事务提供预算外资金。
Depuis le XIXe siècle et ses charlatans qui prétendaient déceler la trace du génie en effectuant un simple massage du crane, de nombreuses théories ont fait surface sans jamais rien démontrer.
从19世纪以来,众多理论浮出水
却没有做出任何
证明,
江湖术士还试图通过摸头骨来寻找天才
迹象。
Cela vient du fait que l'ensemble des réformes permettant la participation du secteur privé est en préparation; à cette occasion, la problématique de la politique tarifaire doit être mise en avant.
这是因为准许私营部门参与各项改革正在整体筹划当中;借此机会,有关税率政策
系列问题也应当浮出水
。
La CPMI n'a pas seulement fait état de plaintes alléguant exploitation; elle a également proposé d'introduire des changements importants dans la législation et a suggéré de saisir les tribunaux des cas emblématiques issus des résultats de cette enquête.
除了对剥削进行指控外,委员会还建议将由于此次调查而浮出水典型案件提交法院审理。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。