Diverses contraintes pesant sur l'offre faisaient souvent obstacle à l'expansion du commerce.
供限制往往有碍扩大贸易。
Diverses contraintes pesant sur l'offre faisaient souvent obstacle à l'expansion du commerce.
供限制往往有碍扩大贸易。
Seront-elles utiles ou entraveront-elle l'action de l'ONU?
它们是有助于还是有碍于联合国发挥作用?
Les obstacles à la coopération interinstitutions continuaient de grever le succès des programmes de réinsertion.
机构间合作障碍仍然有碍于重返社
案取得成功。
Quatrièmement, les menaces visant les agents humanitaires compromettent la viabilité des opérations humanitaires.
第四,对人道主义工作人员威胁有碍于人道主义行动
持续。
Sa nature extraterritoriale entrave la liberté des échanges et le développement économique.
这种封锁治外法权性质有碍自由贸易和经济发展。
L'absence de recensement, par exemple, entravait le développement.
例如,缺少人口普查有碍于发展。
La suppression de l'article 41 aurait l'effet inverse et empêcherait l'innovation.
删去第41条,适得其反,有碍发挥创新精神。
Cependant, des obstacles au libre choix subsistent.
但是,一些有碍于自由选择因素依然存在。
L'apatridie compromet la sécurité humaine et peut constituer une cause de déplacement.
无国籍状况有碍人安全,可以成为流离失所
原因。
Diverses contraintes pesant sur l'offre faisaient souvent obstacles à l'expansion du commerce.
供限制往往有碍扩大贸易。
Le coût élevé des moustiquaires imprégnées d'insecticides constitue un obstacle à leur utilisation généralisée.
驱虫蚊帐费用高昂,有碍广泛使用。
Plusieurs problèmes nouveaux peuvent empêcher de répondre aux besoins futurs de riz.
若干新问题可能有碍今后满足稻米需要。
En outre, l'imprévisibilité de l'aide compromet la capacité des gouvernements de planifier les dépenses publiques futures.
此外,助
不可预测性有碍于政府规划今后
公共开支。
Les personnes handicapées continuent de souffrir de préjugés et de discrimination qui gênent leur intégration sociale.
残疾人仍旧临着有碍于他们融入社
偏见和歧视。
Les sanctions unilatérales sont également un obstacle à la liberté du commerce et sapent le droit international.
此外,单边制裁有碍于自由贸易,同时也损害了国际法。
Pourtant, le chemin vers la paix universelle est toujours barré par des conflits anciens, nouveaux et imminents.
不过,新旧冲突和可能发生冲突仍然有碍于实现全球和平。
Le manque de ressources matérielles et humaines entrave aussi l'aboutissement des poursuites, qui sont rares et interminables.
缺乏物质资源和人力资源也有碍成功起诉,此类起诉非常罕见,而且进程十分缓慢。
Le problème, dans le premier cas, est que le corporatisme pourrait leur fermer la voie au capitalisme.
前者问题在于社团主义有碍于它们实现资本主义。
Ces départs compromettent les chances du Tribunal de mener à bien sa mission dans les meilleurs délais.
有经验工作人员
离去有碍迅速完成国际法庭
任务。
Il leur demande de s'abstenir d'actions unilatérales susceptibles de préjuger l'issue des questions touchant au statut définitif.
安理呼吁双
避免采取有碍于解决最后地位问题
单
行动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。