Les armes de destruction massive sont susceptibles de causer des dommages irréparables à l'environnement.
大规模毁灭性武器都可能对环境造成无可损害。
Les armes de destruction massive sont susceptibles de causer des dommages irréparables à l'environnement.
大规模毁灭性武器都可能对环境造成无可损害。
Lorsque l'échec du plan est irrémédiable, la loi peut prévoir la conversion du redressement en liquidation.
对于计划实施工作不能继续下去而又无可
情况,破产法可规定改为清算。
Les armes nucléaires, chimiques ou biologiques, sont toutes susceptibles de causer des dommages irréparables à l'environnement.
不论核武器、化学武器或生物武器,都可能对环境造成无可损害。
Le projet de résolution approuve les textes issus de cette Conférence : cette erreur le rend inacceptable.
决议草案认可那次会议结果,因此草案本身也无可
地有缺陷。
Outre des pertes irréparables en vies humaines, la Guinée-Bissau a été profondément traumatisée par un conflit qui a pratiquement détruit l'ensemble des infrastructures existantes.
除了无可生命丧失外,几乎摧毁了整个现有
基础设施
冲突使几内亚比绍社会遭受巨大创伤。
Aux nombreux décès, il faut ajouter une tragédie écologique de grande ampleur, aux séquelles profondes, qui touche un territoire de plus de 1,3 million d'hectares, dont 477 000 hectares de bois dévastés.
人民生命损失无可,同时生态灾难严重,范围广泛,涉及方圆130万公顷,
括477 000公顷
森林被毁。
Ce qui a commencé par une provocation irresponsable - la visite, l'année dernière, à Al-Haram Al-Charif - a déjà, hélas, fait des centaines de morts et de blessés, et nui, irrémédiablement peut-être, au processus de paix.
首先是从访问谢里夫圣地这一不负责任挑衅开始
势已造成了数百人伤亡,使和平进程受到无可
破坏。
6 Si, au cours d'une enquête, l'Ombudsman constate que l'exécution d'une décision administrative risque de porter un préjudice irréparable aux droits du plaignant, il peut recommander que l'autorité compétente suspende l'exécution de ladite décision.
6 如监察员在调查过程发现某一项行政决定
执行可能无可
地损害指控方
权利,则监察员可建议有关
止此项决定
执行。
Je demande à la Mission permanente de la Zambie de transmettre, au nom du Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes, nos sincères condoléances à la famille du Président Mwanawasa pour la perte irréparable de son membre bien-aimé.
我谨以拉丁美洲和加勒比国家集团名义,请赞比亚常驻代表团向姆瓦那瓦萨总统
家属转达我们最诚挚
慰问,他们无可
地失去了一位亲人。
De nombreuses sources bien informées ont souligné au Groupe d'experts que la concession attribuée à la société Sengamines était la dernière réserve stratégique de diamants de la MIBA et que cette société avait été affaiblie de manière irréparable par la perte de cette concession.
许多可靠消息来源对小组强调,给予Sengamines租借地是MIBA最后一个战略钻石储存,MIBA因失去这一租借地而无可
地被削弱。
La Cour a rappelé en outre que son pouvoir d'indiquer des mesures conservatoires ne serait exercé que s'il y avait urgence, c'est-à-dire s'il existait un risque réel et imminent qu'un préjudice irréparable fût causé aux droits en litige avant qu'elle n'eût rendu sa décision définitive.
法院又回顾,法院指示临时措施权力应只在紧急情况下才行使,就是说,有实在
、即将发生
危险,在法院作出最后裁定之前,引起争端
权利可能受到无可
损害。
Prenant acte des assurances données par le Sénégal, la Cour a constaté que le risque de préjudice irréparable aux droits revendiqués par la Belgique n'était pas apparent à la date du prononcé de l'ordonnance, et a conclu qu'il n'existait, dans les circonstances de l'espèce, aucune urgence justifiant l'indication de mesures conservatoires par la Cour.
法院注意到塞内加尔所作保证,因而裁定在发布命令之日,比利时所要求
权利受到无可
损害
危险并不明显,并得出结论认为,根据本案
情节,不存在任何紧急情况可以用作指示临时措施
理由。
Il est donc parfaitement logique d'investir dans le développement économique et social durable, de façon qu'une population croissante n'ait pas à se lancer dans une compétition impitoyable pour avoir accès à des ressources de plus en plus limitées et qui fournissent à peine de quoi subsister, alors que leur exploitation cause à l'environnement des dégâts irréparables.
因此,对可持续经济和社会发展进行投资是十分合理,这样就不会有越来越多
人以致命
方式竞争不断减少
资源,这些资源几乎难以维生,对它们
滥用对环境造成了无可
损害。
2 Les auteurs font valoir que l'exécution de l'ordre de démolition leur causerait un préjudice irréparable, car la destruction de ces granges irremplaçables, qu'ils ont restaurées, entretenues et meublées pendant plus de 30 ans ne pourrait en aucun cas être compensée par de l'argent et constituerait une violation supplémentaire de leurs droits au titre des articles 7 et 17 du Pacte.
2 提交人辩称,强制执行拆除令,将对他们造成无可损失,因为拆毁他们历经30多年来修复、恢复和装饰
这座古粮仓,不是金钱可以
偿
,继而会产生侵犯按《公约》第七条和第十七条规定他们应享有权利
行为。
Il conviendra peut-être d'examiner si l'idée sous-jacente pourrait être adaptée à la disposition à l'examen au sein du Groupe de travail relative à l'exécution; par exemple, s'il est reconnu un certain pouvoir d'appréciation au tribunal pour faire exécuter des mesures provisoires ou conservatoires ordonnées par un tribunal arbitral, il pourrait aussi être prévu que le tribunal ne devrait pas revenir sur certaines constatations du tribunal arbitral (par exemple quant à l'urgence et à la nécessité de la mesure, y compris le fait que le requérant subirait un préjudice grave et irréparable si la mesure n'était pas ordonnée).
值得考虑是可否对根本想法作一番调整以适应工作组正在审议
执行条文;例如,如果就是否执行仲裁庭下达
临时措施赋予法院某种程度
裁量权,则也可规定,法院不应重新评估仲裁庭
某些裁定(例如,关于措施
迫切性和必要性,
括如果不下达该措施则申请者可能承受严重和无可
损失)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。