Il sera d'un intérêt pratique réel pour les économies en transition que l'ONUDI étende ses activités de prévision technologique.
工发组织扩展其技术展望活动对于转型经济体确具有实际
用处。
Il sera d'un intérêt pratique réel pour les économies en transition que l'ONUDI étende ses activités de prévision technologique.
工发组织扩展其技术展望活动对于转型经济体确具有实际
用处。
L'importance de la science et de la technique pour la transformation, le développement et la compétitivité des pays est bien établie.
科学与技术对国家转型、发展竞争力
重要性已是人所
识。
Le projet d'abord axé sur l'examen des innovations écologiques propres en Europe privilégie désormais l'étude de leurs implications des divers pays en développement.
该项目正在从检查欧洲内部无污染技术革新转型研究它在发展中国家影响。
La vitesse des transformations technologiques et économiques dans le monde exige que des mesures urgentes soient prises au niveau mondial pour transformer le « fossé numérique » en opportunités numériques pour tous.
全球技术经济转型
速度要求采取全球规模
迫切行动,将数码鸿沟转换为人人
有
数码机会。
La mondialisation ne diffère pas d'autres phénomènes observés précédemment; le monde est devenu un espace social partagé du fait de la mutation des économies et de la révolution des technologies.
全球化与以往各种现
有什么不同,通过经济转型
技术革命,世界已变成一个
社会空间。
Les pays en développement tributaires des produits de base doivent pouvoir mieux comprendre l'orientation et les effets des transformations technologiques induites par la nanotechnologie et aider à déterminer comment les technologies émergentes pourraient modifier leur futur.
依赖商品发展中国家应更深刻地理解纳米科技引起
技术转型
发展方向
影响,
参与决定新技术对于本国未来
影响。
Une délégation a souligné qu'une politique industrielle bien conçue venant compléter la politique de la concurrence pouvait donner de bons résultats, en termes de productivité et d'efficience, de mutations économiques, de développement technologique et d'innovation.
一名代表强调,完善产业政策作为竞争政策
补充可以产生良好效果,例如提高生产力
效率,实现经济转型,技术发展
创新。
Le représentant du Venezuela était favorable à l'évaluation du commerce des services proposée dans le plan de renforcement des capacités et de coopération technique, car elle aiderait les pays en développement à se préparer aux négociations dans ce secteur.
委内瑞拉代表对于“为发展中国家,特别是最不发达国家能力建设技术合作
转型期经济以支助它们参加《世贸组织多哈工作方案》”
计划所拟议各项服务内评价贸易
工作,给予支持。
Les sociétés peuvent se donner les capacités de mener à bien des transformations de grande envergure économiques, sociales, technologiques et écologiques dans la mesure où un véritable attachement à une gestion saine du monde existe et où il est accepté.
社会能够发展出多大能力来有效管理影响深远
经济、社会、技术
环境转型将依靠是否存在
接受一个对全球政治管理
坚定承诺。
Les indicateurs qui seront utilisés comprennent le statut des communautés nationales d'agriculteurs, les dotations en ressources naturelles et les capacités de gestion agricole, ainsi que les composantes nationales ou régionales dans le domaine des technologies, des infrastructures, des institutions et des politiques (TIIP).
所涉及指标包括国家级耕作群体
状况、他们
自然资源秉赋
农业管理能力,以及国家一级/区域一级
农业可持续现代化
农村转型为技术、基础设施、机构
政策提供
动力。
La CESAO s'emploie à créer des synergies permettant aux pays membres de gérer les processus de mondialisation et de développement, compte tenu des objectifs du Millénaire pour le développement, des spécificités de la région et de l'évolution des techniques et du commerce à l'échelle mondiale.
西亚经社会任务旨在促进协同效应,使各成员国能够结合千年发展目标、区域具体情况
全球技术
贸易转型来处理全球化
发展进程。
Afin d'accroître et d'attirer les échanges commerciaux, les investissements et les mouvements de capitaux ainsi que les progrès technologiques, notamment dans le domaine des technologies de l'information, les pays en transition doivent continuer de mettre en application des politiques macroéconomiques rationnelles ainsi que d'assurer l'état de droit et une bonne gouvernance au niveau de la direction des entreprises.
为了加强吸引贸易、投资、资本流动
技术进步,包括信息技术,转型期经济国家必须继续发展健全
宏观经济政策、法治、良好
法人治理。
Afin d'approfondir la coopération internationale dans le domaine du développement industriel durable, l'Organisation pour la démocratie et le développement économique estime qu'il faut renforcer l'assistance technique et les services d'experts fournis aux États Membres pour promouvoir le développement industriel; procéder à des échanges d'informations pour faciliter la transformation technologique et industrielle; et diffuser les connaissances en matière industrielle dans l'intérêt d'une meilleure sécurité et d'une meilleure rentabilité du processus de production.
为了在工业可持续发展领域加深国际合作,古阿姆国家组倡议:增加对成员国技术与专家援助,以促进工业发展;交流信息,以推动技术与工业转型;传播工业知识,以使生产过程更加安全
提高效率。
Les efforts menés par l'Organisation pour aider les pays en développement à moderniser leur industrie doivent tendre principalement à consolider la coopération Sud-Sud, à avoir recours, dans tous les cas où cela est possible, à des experts de pays du Sud pour exécuter les projets et les programmes, à réorienter les activités de l'ONUDI vers des domaines nouveaux, comme l'innovation technologique, les pays en transition, une production plus propre, la conservation de l'énergie et la promotion de la coopération Sud-Sud et à faciliter l'élaboration de politiques et de stratégies industrielles.
本组织在参与协助发展中国家工业现代化方面应当侧重于:加强南南合作,尽可能重视南方国家在项目方案实施上
专业知识;为促进南南合作而调整工发组织活动
方向,转为注重技术创新、转型国家、洁净生产
节能试点项目等领域
工作;加大协助拟订工业政策
战略
力度。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。