Cette date, habituelle pour toutes les écoles, pose cependant problème dans la région.
是所有学校
惯用日期,但在

区却造成困难。
Cette date, habituelle pour toutes les écoles, pose cependant problème dans la région.
是所有学校
惯用日期,但在

区却造成困难。
Les manifestations sportives et musicales sont devenues le théâtre privilégié de cette violence.
体育和音乐活动也成为实施此种暴力事件
惯用途径。
Dans un grand nombre de ses lettres, Israël s'efforce de propager ses mensonges habituels.
以色列在它
许多信函中采用宣传其惯用谎言
伎俩。
Cela n'est qu'un exemple parmi d'autres des pratiques israéliennes.
只是以色列惯用做法中

简单例子。
L'épisode des missiles Al Samoud 2 confirme les tactiques habituelles de l'Iraq.
萨默德导弹事件进
步证实了伊拉克
惯用战术。
Au surplus la calligraphie de majuscules ornées était une de ces pratiques usuelles et des exercices de photographies aussi.
此外,花体大写书法也是惯用
手法之
,还有摄影术
运用。
Comme d'habitude, le Gouvernement israélien terrorise les autres populations et accuse celles-ci, à son tour, de terrorisme.
以色列政府
惯用伎俩是恐吓其他国家
人民,又反过来指控他
搞恐怖主义。
Outre les méthodes plus traditionnelles de collecte de fonds, la prise d'otages est une tactique terroriste bien établie.
除了更常规
筹款方式外,劫持人质是恐怖分子惯用
战术。
D'amère expérience, nous savons combien, depuis quelques années, la prise d'otages est devenue l'arme de prédilection des terroristes.
我
有过痛苦
经历,我
在近年来目睹了扣留人质被当作恐怖分子惯用
武器。
La force et la fraude ont été les principaux instruments utilisés par l'Inde pour légitimer l'occupation du Jammu-et-Cachemire.
为了实现对查谟和克什米尔
占领合法化,武力和欺骗是印度惯用
手段。
Tout au long de ces sections, leur manière de faire se démarque de celle des sociétés ayant chapeauté l’ancien programme.
通观
些路段,他
施工方式摒弃了其它公司惯用
老办法。
Autrement dit, la justice militaire doit faire «partie intégrante de l'appareil judiciaire normal», pour reprendre la formule récurrente de la Commission.
借用委员会
惯用语,军事司法必须是“普通司法制度

组成部分”。
Avec son talent diplomatique habituel, le Secrétaire général a réussi à rassembler à Charm al-Cheikh les parties con-cernées et d'autres acteurs clefs.
由于他惯用
外交技巧,秘书长成功
使有关各方和其他关键角色在沙姆沙伊赫聚会。
La vérité apparaît dans toute sa simplicité si l'on fait abstraction de la rhétorique habituelle et des représentations mensongères de l'Observateur palestinien.
旦揭露巴勒斯坦观察员
惯用词藻和谎话,事实真相就昭然若揭了。
C'est la preuve que les atermoiements de l'Iraq et son non-respect de ses obligations sont une constance de la politique des autorités iraquiennes.
证明,伊拉克拖延和逃避责任
做法是伊拉克当局
惯用伎俩。
En particulier, il soutenait que le paragraphe 2 de l'article 9 exigeait que les parties consentent expressément à ne pas être tenues par les usages coutumiers.
特别是,买方辩称第9(2)条要求双方当事人明确同意不受习惯用法
约束。
Et, d'autre part, on utilise toujours pour décrire les malheurs de ce continent les termes de croissance économique lamentable, de faim, de famine et de maladie.
此外,黯淡
经济增长状况、饥饿、饥荒和疾病都是用来描述
大陆痛苦
惯用词。
Pour sa part, le Rapporteur spécial a entrepris d'éliminer, ou du moins d'atténuer, le caractère obscur et souvent impénétrable du langage traditionnellement employé pour communiquer avec les gouvernements.
特别报告员已作出努力,在与政府
来往信函中不用、至少是少用通常惯用
晦涩而且往往是费解
语言。
Il s'agit d'un mensonge éhonté, caractéristique du Gouvernement de l'Érythrée, qui soulève la question des réfugiés comme si la situation était nouvelle et que l'Éthiopie en était responsable.
厄立特里亚政府惯用
伎俩是提出难民问题,似乎
问题今天才发生,似乎
是埃塞俄比亚
责任,
完全是弥天大谎。
D'autres événements, tels que la remise de certains documents, rappellent la tactique iraquienne éculée d'apaisement de la communauté internationale plutôt qu'ils ne signalent le début d'une véritable coopération.
其他
些发展,例如提交某些文件,让人想起伊拉克企图迷惑国际社会
惯用把戏,并不是表示它开始真正合作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我
指正。