Car, à ce moment-là, Apple, ex-symbole de la contre-culture, devient dominant.
当时,苹果作为曾经与主流反向而行
异类,成为了市场霸主。
Car, à ce moment-là, Apple, ex-symbole de la contre-culture, devient dominant.
当时,苹果作为曾经与主流反向而行
异类,成为了市场霸主。
Dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale, la première source d'introduction d'espèces allogènes est le déballastage en haute mer.
在国家管辖范围以外海域引入异类物种
主要
公海上更换
载水。
Le racisme est souvent suscité par la peur de « la différence », que l'on perçoit comme une menace pour sa propre culture ou sa propre identité.
种族主义往往由于“异类”
隐约恐惧感造成
,被想象为威胁到一个人自己
文化和认同。
Enfin, les macrodéchets flottants sont en partie responsables des transports d'espèces allogènes entre les zones maritimes, qui constituent une menace majeure pour la biodiversité, notamment dans les eaux antarctiques.
最后,飘浮人为残块
造成海洋地区间异类物种大范围入侵
部分原因,这给生物多样性,尤其
南极洲水域带来主要威胁。
L'introduction non intentionnelle d'espèces allogènes dans l'environnement marin se fait essentiellement par les eaux de ballast des navires, l'encrassement des coques et d'autres parties des navires et la mariculture.
人们无意中把异类物种引进海洋环境主要来源
:
载水、
壳防腐和其他
结构来源及海洋养殖。
C'est une des méthodes utilisées pour empêcher que certaines espèces aquatiques ne s'introduisent dans les zones côtières, où elles occasionnent d'énormes dégâts, par le truchement des eaux de ballast.
这目前使用
一种方式,目
防止在沿海水域引入有
载水带来
异类入侵物种,因为这类物种会带来大规模
破坏。
La mondialisation et la libéralisation ont permis à ces groupes disparates d'établir des liens économiques parallèles et transfrontières pour survivre et il suffit de voir l'UNITA pour comprendre les effets de cette transformation.
全球化和经济自由化已使这些异类团伙很容易地建立起求生并行边界经济联系,反省这种变迁,安盟
颇能给人启示
。
Intentionnellement ou accidentellement, les navires polluent le milieu marin en y déversant, directement ou indirectement par l'atmosphère, une grande variété de substances : pétrole et mélanges huileux, substances liquides toxiques, eaux usées, détritus, substances solides toxiques, peintures antisalissure et organismes allogènes.
非有意污染或有意污染会直接或通过大气间接向海洋环境排放各种各样
物质,例如石油和石油混合物、有害液体物质、污水、垃圾、有害固体物质、防污油漆、异类生物体等。
Il importe au plus haut point de faire mieux comprendre, dans nos sociétés actuelles, le concept dynamique de l'identité, où « la différence » est ressentie comme un élément actif du processus créatif et régulier de l'identification de la culture ou de l'identité.
必须作出巨大努力,在今天
社会认识到关于这种动态
认同概念,因为在今天
社会,“异类”被视为
在形成文化和认同
持续创造性进程中
积极参与者。
Au lieu d'être une source de richesse et de complémentarité, « la différence » suscite le rejet et la discrimination et, offre un prétexte facile aux ambitions nationalistes et aux intérêts électoralistes mesquins de certains partis politiques, groupes d'intérêts et gouvernements.
不财富
来源和互补性,而
“异类”成为排斥和歧视
理由,尤其
轻易成为达成民族主义野心和某些政党、利益集团和政府狭隘
唯选举利益
尚
借口。
Le sexisme rejoint des types de discrimination fondés sur d'autres formes de différences comme la race, l'appartenance à une ethnie, la religion ou le niveau économique, ce qui place la majorité des femmes dans des situations de double ou de triple marginalisation.
基于性别歧视与基于其他各种“异类”,如种族、民族、宗教和经济地位等
歧视交织在一起,从而迫使世界上大多数妇女处于双重或三重被排斥
情况。
Les prestataires d'aide sociale ne sont pas protégés au titre d'un motif analogue en vertu de l'article 15 (Droits à l'égalité) de la Charte parce qu'ils constituent un groupe disparate et hétérogène, et non une minorité discrète et isolée reconnaissable à des caractéristiques immuables.
社会援助领受人并不根据宪章第15条(平等权利)以类推理由受到保护,因为他们
一个异类和异质
群体,不
一个基于不可改变
特点
分立和孤立
少数群体。
Si elles avaient été en contact avec des groupes religieux ou des organisations non gouvernementales dans les pays voisins, elles s'exposaient à des peines plus sévères, parmi lesquelles la détention de longue durée dans une prison politique pour celles considérées comme des opposants au régime.
如果他们接触邻国宗教团体和非政府组织,则将受到严惩,政府视为异类者,将在政治监狱中长期服刑。
Il est donc urgent, dans pour la déconstruction du racisme et de la xénophobie, de rappeler ce que j'avais le Rapporteur spécial avait indiqué dans mson premier rapport à la Commission des droits de l'homme: les constructions identitaires se sont souvent sinon toujours traduites par la création d'un ennemi ou par l'auto-centralité ethnique, religieuse ou culturelle d'un peuple, le rejet et la dépréciation de l'autre, du différent, et, dans leurs formes contemporaines, du non-national, du réfugié, de l'immigré.
因此,为了解构种族主义和仇外心理,必须回顾特别报告员在其提交委员会第一份报告中提出
观点,即一种身份
建构会导致敌人
产生,使一个民族倾向于注重自己
种族、宗教或文化身份而排斥他人,并拒绝和贬损他人、异类,以及就其当代形式而言,非国民、难民和移民。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。