La France est sa patrie d'adoption .
法国是他选择寄居国家。
La France est sa patrie d'adoption .
法国是他选择寄居国家。
Les populations d'animaux qui habitent les carcasses de baleine peuvent avoir une forte densité.
寄居在鲸类尸体上动物有时候密度很大。
Elle a en outre prêté assistance à 13 500 ménages (68 000 personnes) hébergées par leur famille à Saïda.
此外,基金会还向另外13 500个寄居在赛伊达亲戚家家庭(68 000
)提供援助。
Enfin, comment est-ce que les enfants qui vivent sans être déclarés dans une famille qui n'est pas la leur sont protégés de la maltraitance?
最后,护没有登记
寄居孩子
受虐待?
Comme il est écrit dans la Bible, Exode, chapitre 23, verset 9, « Vous savez ce qu'éprouve l'étranger, car vous-même avez été étrangers au pays d'Égypte ».
《圣经》《出埃及记》第23章诗句9所说,“因为你们在埃及地作过寄居
,知道寄居
心。” 。
Avec l'augmentation des taux de crédit hypothécaires, les familles doivent faire face au fait que les jeunes, femmes et hommes, restent vivre avec leurs parents.
随着抵押贷款利率上扬,许多家庭必须面对青年男女长期寄居父母家中
境况。
Il ressort des rapports du CICR qu'il y a encore 100 enfants qui vivent auprès de parents dans des conditions qui les rendent vulnérables aux sévices.
红十字会报告说,另有100名儿童寄居亲戚家中,处境恶劣,很容易遭受虐待。
Au plus fort des combats, près de 51 000 personnes ont été déplacées dans des abris et davantage encore seraient allées vivre dans des familles d'accueil.
在战斗高峰时期,有将近51 000流离失所,入住收容所,而且,据认为,有更多
与寄居家庭生活在一起。
En outre, il a constaté que, bien que la grande majorité des déplacés vivent en famille d'accueil, l'assistance est principalement envoyée dans les camps de déplacés qu'ils soient spontanés ou organisés.
代表还注意到,尽管大多数流离失所者寄居他家里,但无论是非正式
还是有组织
援助主要送往流离失所者营地。
Étant donné l'instabilité de la situation sécuritaire, le retour des 500 000 personnes déplacées à l'intérieur du pays, dont on estime que 120 000 vivent à Abidjan dans des familles d'accueil, semble peu probable à brève échéance.
鉴于安全局势动荡,50万名境内流离失所者,其中估计有12万寄居在阿比让
住家中,看来
大可能在
将来回返。
Séjourne dans ce pays-ci. Je serai avec toi, je te bénirai, car je donnerai toutes ces contrées à toi et à ta postérité, et je tiendrai le serment que j'ai fait à Abraham, ton père.
你寄居在这地,我必与你同在,赐福给你,因为我要将这些地都赐给你和你后裔。我必坚定我向你父亚伯拉罕所起
誓。
Selon l'IDMC, les enfants déplacés appartenant à des groupes minoritaires tels que les Peuls subissent une discrimination ethnique en raison de l'idée erronée de nombre de communautés d'accueil que tous les Peuls sont des bandits de grand chemin.
据内流监测中心称:博乐等少数群体流离失所儿童因为寄居
社区存在着“博乐
都是剪径强盗”
偏见而遭受种族歧视。
Près de 78 000 personnes continuent de vivre sous des tentes à Aceh et Nias, et elles sont des centaines de milliers dans la région à continuer de vivre dans des conditions difficiles dans des casernes ou dans des familles d'accueil.
亚齐和尼亚斯还有大约78 000住在帐篷里,全地区还有成千上万
在兵营或接待家庭寄居,生活条件艰苦。
Il encourage la communauté internationale à continuer d'apporter un appui important et continu aux programmes d'assistance et de protection des déplacés et appelle les organisations humanitaires à élargir l'appui fourni aux communautés d'accueil accablées par la présence des personnes déplacées.
特别代表鼓励国际社会继续断大力支持流离失所者援助和
护方案,呼吁
道主义机构扩大对已经
堪流离失所者寄居重负
东道社区提供
资助。
On estime que sur les 300 000 personnes vivant dans le centre de Najaf, 25 000 auraient été déplacées au cours des hostilités et auraient trouvé refuge chez des familles vivant sur les pourtours de la ville, dans des mosquées ou dans des édifices publics situés à la périphérie nord et sud de Najaf.
居住在纳杰夫市中心300 000
口中,约有25 000
在敌对行动中流离失所,寄居在市郊
东道主家中,寄居在纳杰夫南部和北部边缘道路
清真寺或公共建筑内。
La tragédie des enfants déplacés et séparés de leur famille dans les deux pays est particulièrement préoccupante; des milliers vivent encore dans des camps en Éthiopie et en Érythrée et des milliers d'autres se trouvent dans des camps à Djibouti, au Kenya, dans l'est du Soudan et au Yémen ou ont été placés dans des familles d'accueil.
两个国家流离失所和与家失散
儿童
苦难特别令
关注;成千上万
儿童仍然住在埃塞俄比亚和厄立特里亚
难民营,另有成千上万
儿童留在吉布提、肯尼亚、苏丹和也门
难民营或寄居于其他家庭里。
Toutefois, en ce qui concerne les centaines de milliers de réfugiés palestiniens qui ont été provisoirement accueillis sur le territoire libanais depuis leur expulsion de leurs foyers en Palestine - et dont l'Organisation des Nations Unies assume la responsabilité fondamentale du point de vue de leur statut final -, nous exigeons à nouveau qu'une solution juste soit trouvée à leur cause, sur la base de la mise en oeuvre de leur droit au retour et à notre refus de les réinstaller au Liban.
然而,对于那些从他们在巴勒斯坦家园被赶出后在黎巴嫩国土暂时寄居数十万名巴勒斯坦难民,我们重申在实施他们返回家园权利和我们拒绝将他们在黎巴嫩重新安置基础上使他们
事业获得公正解决
要求;联合国对确定他们
最终地位负著首要责任。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦
代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。