L'Institut de la réforme agraire s'efforce de résoudre les quelques cas restants.
土改所正设法解决其余的若干案件。
L'Institut de la réforme agraire s'efforce de résoudre les quelques cas restants.
土改所正设法解决其余的若干案件。
Le programme de réforme foncière ne vise pas seulement à redistribuer les terres.
土改计划并不只是重新分配土地。
Le programme de réforme agraire de mon gouvernement garantit qu'aucun des exploitants blancs ne restera sans terre.
我国政府的土改方案保证不会有一位白人场主没有土地。
Deuxièmement, il convient d'analyser la politique de la réforme agraire et la participation des femmes à son élaboration.
第二,必须分析土地改革妇女参与土改的政治活动。
Étant donné l'ampleur de ce programme de réforme foncière, notre pays va connaître des changements considérables dans les modèles d'établissements humains.
鉴土改计划的巨大规模,我们
我国定居格式中将经历重大改变。
L'État partie devrait revoir ses politiques publiques agricoles afin de favoriser le développement de l'agriculture familiale paysanne et la sécurité alimentaire.
缔约国应修订国家业
土改政策,以便促进
民家庭的
业发展
粮食安全。
Il avait été également prévu d'exempter d'impôt sur le revenu les détenteurs qui auraient investi les intérêts qu'ils auraient tirés de leurs bons.
对将土改券收益用
投资的持券人,可免征个人所得税。
Collaborant avec les associations de paysans et le personnel du PNUD, l'Institut de la réforme agraire a quasiment mené le processus à son terme.
民协会
开发计划署
作人员的合作下,土改所指导的进程已几乎完成。
En dépit de l'importance que la communauté internationale accorde à des modèles de réforme agraire qui favorisent des changements de structure et de redistribution, des contradictions persistent.
尽管有必要强调促进国际社会变革重新分配改革的土改模式,但自相矛盾状况长期存
。
Le règlement des problèmes d'ordre foncier a tellement progressé que l'institution responsable, la Banque foncière, a été dissoute et ses responsabilités transférées à l'Institut de la réforme agraire.
土地问题的解决已经进到了主管机构-土地银行已解散并将其余下职责移交土地改造研究所(土改所)的地步。
La délégation zimbabwéenne ne s'étonne donc pas de ses remarques, et réaffirme sa volonté de coopérer avec ceux qui souhaitent contribuer au succès du programme de réforme agraire.
津巴布韦代表团对加拿大的这些意见并不感到奇怪,并重申愿意同那些希望为土改计划获得成功作出贡献的国家进行合作。
Dans la Déclaration de Rome sur la sécurité alimentaire mondiale et le Plan d'action adopté par le Sommet mondial de l'alimentation, la réforme foncière est au cœur des engagements pris.
《
世界粮食保障罗马宣言》
《世界粮食首脑会议行动计划》中, 土改构成了声明承诺的
键组成部分。
Le Comité signale que la mise en place d'un nouveau système d'évaluation des réformes agraires mérite un examen et une évaluation plus détaillés, dont les résultats devraient figurer dans les prochains rapports.
委员会指出,引进新的土改评估体系需要更详细的审查评估,其结果应写入以后的报告里。
Le Brésil a en outre indiqué que la police fédérale éradiquait les cultures destinées à la production de stupéfiants et que les terres étaient ensuite confisquées à des fins de réforme agraire.
巴西还报告说,联邦警察已经铲除了非法麻醉品作物,并且为土改目的没收了种植非法麻醉品作物的土地。
À l'intention du Canada, le Zimbabwe rappelle que son programme de réforme agraire, qui commence à produire ses effets, visait à corriger un déséquilibre dont la population noire, majoritaire mais marginalisée, était victime.
津巴布韦代表反驳加拿大时指出,津巴布韦的土改计划已经开始产生效果,计划的目的是改变不平衡现象,因为占人口多数的、处
社会边缘的黑人正是这种现象的受害者。
Le Comité invite l'État partie à fournir des informations sur les mesures prises pour assurer la mise en œuvre de la politique de réforme foncière et sur l'impact de cette politique sur les groupes vulnérables.
委员会请缔约国提供资料,说明已采取哪些措施,确保执行土改政策,尤其是说明此种政策对弱势群体的影响。
Cette pratique continue, malgré les critiques formulées par le Rapporteur spécial et un grand nombre d'ONG et de mouvements sociaux qui voient dans ce système une atteinte aux programmes de réforme agraire favorisant des changements de structure.
尽管特别报告员以及许多非政府组织社会运动
过去提出过批评,宣称这样做损害了更具改革性质的土改方案, 然而,购地做法却继续存
。
Elles ont plus de chance d'avoir un impact positif sur le développement agricole et rural durable lorsque les nouveaux propriétaires de terres reçoivent des services d'appui technique, des facilités de crédit et des dons pendant le processus de réforme.
新的土地所有人如果改革进程中得到技术支助服务、信贷
赠款,土改就更可能对可持续
业
村发展战略产生积极影响。
Le projet visait à garantir l'accès des femmes rurales aux ressources économiques dans le cadre des processus de réforme agraire et de privatisation et à protéger ainsi leurs droits fondamentaux à la sécurité économique et à des moyens de subsistance durables.
该项目的目标是要确保村妇女
土改
私有化进程中能够获得经济资源,从而确保她们
经济保障
可持续生计方面的基本权利。
Exécuté simultanément aux niveaux national, intermédiaire et local, ce projet consistait à sensibiliser l'opinion publique aux droits et à la sécurité économiques des femmes et à promouvoir l'intégration du principe de l'égalité des sexes dans les politiques et lois de réforme agraire.
吉尔吉斯项目政策方面、以及
中层
基层,全面地努力提高公众对妇女经济权利
安全的认识,并把两性平等原则纳入土改政策
立法中。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。