Elles ne peuvent quitter ces institutions une fois qu'elles y sont admises.
必须制定全面政策,废除因性别不同而威胁他人生命
做法。
Elles ne peuvent quitter ces institutions une fois qu'elles y sont admises.
必须制定全面政策,废除因性别不同而威胁他人生命
做法。
Une politique globale doit être élaborée pour abolir les pratiques qui attentent à la vie d'une personne uniquement en raison de son sexe.
必须制定废除因性别威胁任何人生命
习俗
全面政策特别报告员准备继续注意单个案件以评估
罪行
不惩罚程度。
Le choix d'un article qui exclurait certaines déclarations de la catégorie des objections au motif qu'elles ne satisfont pas à certaines exigences de forme mériterait d'être examiné attentivement.
是否应起草一个条款,规定因某些声明没有达到特定
正规要求,而将
排除在反
类别
外,
此,应予以仔细地讨论。
La plupart de ceux qui meurent en Afrique sont les victimes de maladies curables, parce que la majorité de la population n'a pas accès à des soins publics élémentaires.
在非洲死亡大多数人,都是死于可预防疾病,
因大多数人没有机会享受基本
保健服务。
La structure des ressources du programme ordinaire de coopération technique est stable depuis de nombreuses années et il n'est apporté de correction à leur montant que pour tenir compte de l'inflation.
技术合作经常方案筹资形态多年来都一直很稳定,而且
因通货膨胀才受到调整。
M. Saeed (Soudan), faisant une observation sur la conduite du débat, précise que la liste des orateurs est établie bien à l'avance et que les seuls changements apportés précédemment tenaient à l'absence d'un orateur dans la salle.
Saeed先生(苏丹)在就程序问题发言时说,发言者名单是事先拟好,
因某位发言人未到场而进行变动。
En outre, il faudrait veiller à ce que l'on ne puisse ni solliciter du personnel gracieux pour des postes qui ne restent vacants que pour des raisons financières, ni prendre prétexte d'une insuffisance des effectifs pour accepter du personnel gracieux.
此外,不应利用免费提供人员填补
因经费问题而空缺
职位,也不应因缺乏足够
人员资源而接受免费提供
人员。
La délégation américaine pense qu'il n'est pas judicieux d'adopter un instrument ayant force obligatoire sur la protection diplomatique, puisque le projet d'articles présenté se départit du droit international coutumier établi sur quelques points seulement, et qu'il ne mérite donc pas que l'on organise une conférence internationale.
美国代表团认为,通过一项具有约束力外交保护文书并不可取
,因为条款草案
因非常有限
一些问题而偏离公认
习惯国际法,不值得为此举行一次国际会议。
Le Royaume-Uni continue de penser que l'obligation d'extrader ou de poursuivre a toujours un caractère conventionnel et n'est pas une règle du droit international coutumier, et que même si elle relevait de ce droit, ce ne serait qu'en ce qui concerne une catégorie très limitée de crimes.
联合王国代表团仍然认为,引渡或起诉义务
因条约法而产生,不是习惯国际法
一个规则。 即使据称该义务因习惯国际法而存在,也
是与非常有限
犯罪级别有关。
Le Groupe de travail a par ailleurs été informé que, dans certains pays, des drogués, des prostituées, des homosexuels et des malades du sida sont enfermés au motif qu'ils représentent un risque pour la société et que des personnes sont condamnées à des peines privatives de liberté du seul fait de leur orientation sexuelle.
工作组还得知,一些国家以可能危害社会为由关押吸毒者、妓女、同性恋者和感染艾滋病人,而且有人
因性取向就被宣判剥夺其自由
处罚。
En Alberta, bien que la maternité pour une femme seule ou les problèmes de logement puissent découler de circonstances familiales, ces problèmes ne suffisent pas à justifier l'intervention des services à la jeunesse de l'Alberta. Une telle intervention ou la soustraction de l'enfant à la garde des parents ne peut être justifiée du seul fait que la mère est monoparentale ou en raison de problèmes de logement.
在艾伯塔,尽管单身母亲或住房问题可能是家庭环境一部分,但仅存在
些问题还能适用艾伯塔儿童和青年事务部
干预标准;不能
因母亲是单亲或仅因住房问题,就认为需要
儿童提供干预服务以及/或让其离开父母
照料。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。