Elle a touché la vie de milliers de personnes.
她影响千千万万人
活。
Elle a touché la vie de milliers de personnes.
她影响千千万万人
活。
L'économie mondiale en expansion procure de meilleures opportunités à des millions de femmes et d'hommes et à leurs enfants.
全球济扩大,让千千万万妇
、男子和他们
子
有机会获得较好
活。
Et tu n'as pas besoin de moi non plus.Je ne suis pour toi qu'un renard semblable à cent mille renards.
对你而言,我也只是个和其他千千万万小狐狸一样小狐狸。
Cette question cruciale qui concerne la vie de millions de femmes à travers le monde a été trop longtemps négligée.
这个影响到全世界千千万万妇活
关键问题被忽视已
太久
。
Il va de soi que la priorité consiste à permettre aux millions d'enfants qui n'ont pas accès à l'enseignement d'y accéder.
把确保得不到教育千千万万儿童获得受教育
机会作为优先任务是不言而喻
。
Aux États-Unis, des dizaines de milliers d'emplois dans les industries de la pêche, des loisirs et du tourisme dépendent des écosystèmes côtiers.
美国在渔业、娱乐和旅游方面千千万万职位取决于海洋
态系统。
Le tourisme joue un rôle important dans l'économie mondiale et influe notablement sur les moyens d'existence de millions de personnes dans le monde.
旅游业对于全球济,对于世界各地千千万万人
计,都起到重要作用。
Au Kosovo, le déplacement et l'isolement de centaines de milliers de serbes, romanichels et autres groupes minoritaires restent des sujets de grande préoccupation.
在科索沃,千千万万塞族、罗姆人和其他少数民族群体仍然流离失所和被隔离,令人关注。
Il existe un lien direct entre le bâtiment de l'ONU, ici, et les foyers de centaines de millions de familles de par le monde.
这座联合国大楼与世界上千千万万家庭休戚相关。
Des écoles d'enseignement technique et informatique ont été créées pour former des milliers de jeunes aux éléments de base de l'électronique et de l'informatique.
我们建立和计算机学校,对千千万万
年青人进行关于计算机科学和电子基础知识
培训。
Face à de telles atrocités, la reconstruction de l'Afghanistan exige d'immenses sacrifices de la part de dizaines de milliers d'hommes et de femmes d'un grand courage.
面对这种暴行,重建阿富汗任务需要千千万万勇敢
男
出更大牺牲。
Cependant, il est regrettable qu'à l'heure actuelle, des millions d'enfants souffrent des ravages causés par les conflits armés. Ce qu'ils vivent n'est que chaos et sous-développement.
但是,令人遗憾是,在现今
世界,仍有千千万万
儿童饱受武装冲突
伤害。
La misère, la faiblesse des services de santé et de l'infrastructure d'assainissement, la dégradation de l'environnement et les guerres civiles continuent d'y briser des millions de vies.
赤贫、医疗保健和卫方面
匮乏、环境退化、国内冲突等等,继续使千千万万非洲人陷入恶劣
活困境。
La crise humanitaire que vit le peuple palestinien, et qui se traduit notamment par une grave détérioration de la santé de milliers d'enfants, ne cesse de s'aggraver.
巴勒斯坦人民受
人道主义危机不断加剧,其主要表现在千千万万儿童
健康严重恶化。
Ces crimes de guerre caractérisés, qui ont été commis à l'encontre de milliers de prisonniers marocains, ne peuvent, au regard du droit international et de l'éthique, rester impunis.
从国际法和道德规范角度看,对千千万万摩洛哥人犯下
这些特点鲜明
战争罪行,不能始终逃脱惩罚。
Je me contenterai de dire que cela montre quel travail accomplissent les milliers de volontaires, le personnel et les équipes de secours d'urgence de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge.
我只想指出是,它表明,千千万万
红十字/红新月会志愿人员、工作人员和应急小组正在实现一个崇高
理想。
C'est une pauvreté dans laquelle des millions de personnes vivent terrifiées parce qu'elles savent qu'à plus ou moins brève échéance, elles pourront mourir de faim ou de maladies évitables.
正是贫穷使千千万万人活在恐怖中,因为他们清楚,他们会过早地而非过迟地死于饥饿或可预防
疾病。
À l'ère de la mondialisation, des millions de personnes physiques naissent et grandissent dans un pays, suivent des études dans un autre et travaillent et vivent dans un troisième.
在全球化时代,有千千万万人在一个国家出
成长,而在另一个国家受教育,又在第三个国家工作或居住。
Des millions de personnes vivaient dans des endroits où ils étaient obligés de verser des pots-de-vin pour obtenir des services considérés comme un droit au regard de la loi.
千千万万人现在都
活在那些只有通过行贿才能获得作为法定权利而应享有
服务
地方。
L'Indonésie accorde un grand crédit à ces programmes et est convaincue qu'ils ont permis d'améliorer le sort de millions d'Indonésiens depuis que le pays est devenu membre de l'ONU.
印度尼西亚对这些方面很有信心,并且认为自印度尼西亚加入联合国以来,这些方案已促进发展,使千千万万印度尼西亚人受惠。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未
过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。