Dans les communautés locales et autochtones, l'accès aux ST et leur utilisation sont généralement régis par diverses règles coutumières.
在当地和土著社区内,接触和使用传统知识是由习惯法的各种制度管理的。
Dans les communautés locales et autochtones, l'accès aux ST et leur utilisation sont généralement régis par diverses règles coutumières.
在当地和土著社区内,接触和使用传统知识是由习惯法的各种制度管理的。
Je dois dire que je trouve tout cela encourageant et que nous allons intensifier ces contacts durant la dernière semaine de la présidence finlandaise.
我必须承认我个人觉得乐观,因此我们将在芬
主席的最后一个星期内加紧这些接触。
La Mission visera également à faciliter l'approfondissement des contacts entre les représentants de la société civile des deux parties dans le cadre des mesures de confiance.
特派团还将协助促进双方的民间社会代表在建立信措施框架内进一步接触。
Les parlementaires et les dirigeants politiques, qui sont en contact direct avec la population de leurs pays respectifs, sont les mieux à même de jouer ce rôle.
议员和政治领导人在各自国家内与人民直接接触,是发挥这一作用的理想人选。
Selon des informations encourageantes, Israël prévoyait de se retirer de Gaza et le Quatuor avait demandé que ce retrait s'effectue dans le contexte de la Feuille de route.
令人鼓舞的报告指出,以色列在计划从加沙撤出,四方要求在道路图范围内进行此种脱离接触。
Pour les résidents de la « zone fermée », les contacts avec la famille, ainsi que l'accès aux hôpitaux, aux écoles, aux marchés et aux emplois en Cisjordanie sont devenus difficiles.
生活在“封闭区”内的人们难接触西岸境内的家人、医院、学校、市场和就业。
Elle faisait également apparaître que les mesures en question reposaient sur des évaluations des risques tenant compte respectivement de contextes propres à la Jamaïque et à la Communauté européenne.
它还表明,最后管制行动是根据分别包括牙买加和欧洲共同体内的当前接触情况的风险评价采取的。
Pour les résidents de la «zone fermée», les contacts avec la famille, ainsi que l'accès aux hôpitaux, aux écoles, aux marchés et aux emplois en Cisjordanie sont devenus difficiles.
生活在“封闭区”内的人们难接触西岸境内的家人、医院、学校、市场和就业。
Ainsi, les jeunes qui se trouvent dans un environnement urbain vivent souvent encore au sein d'une « communauté » et sont en contact et en relation avec les membres de cette communauté.
因此,居住在城市环境中的青年往往仍然生活在`社区'内,因此只与社区内的成员保持接触和建立。
Le Nigéria s'est systématiquement engagé en faveur de la Guinée-Bissau, notamment dans le cadre du Groupe de contrôle de la CEDEAO et du Groupe de contact international pour la Guinée-Bissau.
日利亚始终与几内亚比绍保持着接触,包括在西非经共体监测小组和几内亚比绍问题国际联络小组的框架内进行接触。
J'accueille donc avec satisfaction la plus grande collaboration régionale entre l'Iraq et ses voisins, dans le plein respect de la souveraineté nationale, de l'indépendance politique et de l'intégrité territoriale de l'Iraq.
因此,我欢迎伊拉克及其邻国在充分尊重伊拉克国家主权、政治独立和领土完整的情况下,扩大区域内的接触。
Les membres de la police civile de la Force, qui vivent parmi la population locale, sont les premiers points de contact pour les civils vivant à l'intérieur de la zone tampon.
在当地社区生活的联塞部队民警是缓冲区内民众接触的一线人员。
Saluant l'effort politique fait par le Gouvernement espagnol, il a dit que le Forum avait montré que Gibraltar et l'Espagne pouvaient engager un dialogue sans préjuger des questions de souveraineté et d'autodétermination.
他欢迎西班牙政府作出的政治努力,并说论坛显示直布罗陀和西班牙可以在不妨碍主权和自决问题的限度内,彼此进行接触对话。
Dans le cadre d'activités multilatérales officieuses et à la suite de contacts bilatéraux, un grand nombre d'idées et de propositions constructives ont été avancées en vue d'améliorer la teneur de ce document.
在非正式多边活动的框架内,通过双边接触,产生了一些旨在改进这个文件的实质内容的有建设性的想法和具体意见。
Il a également été noté que l'on s'inquiétait quelque peu au sein du groupe de contact du caractère irréaliste des niveaux de performance actuels pour les petites installations; ces niveaux seraient donc révisés.
还指出,在接触小组内,有些人抱有疑虑,认为目前达到的水平对于小工厂来说是不现实的;因而将重新审查那些水平。
Les métaux lourds s'accumulent dans les organismes vivants et l'exposition à d'importantes quantités peut entraîner de graves effets à long terme, notamment des cancers et des lésions des systèmes nerveux, digestif, de reproduction et respiratoire.
重金属在生物机体内积累以及大量接触这类重金属,可导致严重的长期性后果,包括癌症以及神经、消化、生殖和呼吸统受损。
Nous sommes, comme d'autres, d'avis que les contacts fréquents de ce Groupe avec les acteurs du Kosovo, ainsi que sa coopération avec le Conseil de sécurité, aideront considérablement le processus politique à déterminer le statut final du Kosovo.
我们赞同下述意见:该小组经常与科索沃内各行为者接触以及与安全理事会合作将极大地促进决定科索沃最后地位的政治进程。
En élargissant les activités de communication vers leurs réseaux de partenaires respectifs, le PNUE a pu atteindre une plus large audience dans les villes, tandis qu'ONU-Habitat a pu atteindre un plus grand nombre d'environnementalistes, à tous les niveaux.
通过扩大其各自的网络开展对外宣传工作,环境署得以在城市一级接触到更多的公众;人居署则在所有级别的环境社区内接触到更多的公众。
Le représentant de l'Australie a présenté un document de séance contenant un projet de décision sur l'état des techniques de destruction, qui avait été révisé à la lumière des consultations menées au sein d'un groupe de contact informel.
澳大利亚代表向会议提出了一份会议室文件,其中列有一项于销毁技术现状问题的决定草案;已根据在一个非正式接触小组内进行的磋商结果该项决定草案作了修订。
En fait, c'est l'Azerbaïdjan lui-même qui viole ces résolutions, lesquelles exhortent les parties concernées à mener des pourparlers sous l'égide du Groupe de Minsk de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, ainsi qu'au moyen de contacts directs.
事实上,阿塞拜疆自己违犯了这些决议,这些决议敦促有各方在欧洲安全与合作组织(欧安组织)明斯克小组的框架内以及通过直接接触进行谈判。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。