Le procès-verbal de l'intégralité de la réunion est conservé dans les archives du Secrétariat).
主席表示,若要取得进展,某些僵硬立场须作改变。
Le procès-verbal de l'intégralité de la réunion est conservé dans les archives du Secrétariat).
主席表示,若要取得进展,某些僵硬立场须作改变。
Par ailleurs, il a été prouvé qu'aucune de ces approches ne peut être rigide.
此外,已有证据证明,任何这样方法都可能
僵硬
。
De fait, l'application de recettes rigides a provoqué l'élargissement du fossé entre les pays.
实际上,采用僵硬办法竟促成国家之间差距
进一步扩大。
Le monde du désarmement reste encore largement dominé par une rhétorique rigide.
主席先生,在裁军界大多数人中,僵硬
讲话仍然占据主要地位。
En tout état de cause, nous regrettons les positions intransigeantes et rigides qui caractérisent certaines délégations.
然而,我们实感遗顽固和僵硬
立场
一些代表团
特点。
Comme l'Administrateur l'a fait remarquer, une approche normalisée et rigide ne conviendrait pas.
正如署长指出,标准化僵硬办法行不通。
Et les États-Unis n'ont cessé de poursuivre cette politique inflexible, sans la moindre exception, depuis plus de 42 ans.
这种僵硬政策毫无例外地
了40年以上,一
到今天。
Il arrive au centre, s'arrête devant le général qui commande la cérémonie.
他迈着坚定、僵硬、机械步子,走到中央,停了下来,面对主
仪式
将军。
C'est pourquoi nous estimons irréaliste d'accroître artificiellement le rythme du désarmement nucléaire ou d'imposer des calendriers rigides.
为此原因,我们认为,人为加快核裁军速度或要求强加僵硬
时间表和期限
不现实
。
Par ailleurs, il ne s'agissait certainement pas ici d'imposer des règles trop rigides autour de ces accords de partenariats.
此外,其用意当然不为伙伴关系协定强加过分僵硬
规则。
Les membres ne peuvent pas demeurer beaucoup plus longtemps inflexibles sur cette question.
常任理事国对这一事项僵硬态度不能再
很久了。
Il n'est pas censé être une contrainte inflexible pesant sur nos travaux.
因此,它不要僵硬地限制我们
工作。
Les efforts visaient à remédier aux goulets d'étranglement, aux rigidités et aux imperfections du marché, qui démotivaient les populations.
注意力放在克服阻碍人民积极性
瓶颈、僵硬
制度和市场
缺陷。
Nous avons démontré une souplesse culturelle et évité la rigidité culturelle, source de conflit.
我们表现出文化灵活性并避免了冲突文化僵硬态度。
Il a été noté qu'il convenait de préserver une certaine souplesse et d'éviter l'adoption de procédures trop rigides.
有人强调指出,联合国系统各不同部门任务和活动多种多样,应保
必要
灵活度,而避免过于僵硬
程序。
Il ne ressort pas de ce qui précède que certains principes normalisés de base n'ont aucun rôle à jouer.
因为各国政府选择做法和道路不同,所以要采用那种不分国情
僵硬
标准化原则就比较困难。
L'Autriche suggère donc que cette règle, telle qu'elle est formulée dans le projet d'article 9, soit adoucie.
因此,奥地利建议放松第9条草案所反映这一规则
僵硬程度。
Il prie instamment toutes les parties intéressées de ne pas s'en tenir à des positions rigides et au statu quo.
他敦促所有利益有关者超越僵硬立场,冲破现状。
Il priait instamment toutes les parties intéressées de ne pas s'en tenir à des positions rigides et au statu quo.
他敦促所有利益有关者超越僵硬立场,冲破现状。
Aucun exercice de ce type ne peut cependant mener à couler une coopération dans des schémas rigides et prescriptifs.
但,这种做法不应导致我们在合作中遵循僵硬和规范
标准。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。