À chaque fois qu'un espoir de paix apparaît, il est assombri par des exécutions extrajudiciaires délibérées.
每当出现和平进时,总是有人蓄意进行法外杀戮,
破灭。
À chaque fois qu'un espoir de paix apparaît, il est assombri par des exécutions extrajudiciaires délibérées.
每当出现和平进时,总是有人蓄意进行法外杀戮,
破灭。
Alors, avons-nous le droit de décevoir de tels espoirs?
我们有权利这些
破灭吗?
Malheureusement, ces espoirs ont été récemment anéantis par l'apparition de sérieuses menaces.
不幸是,最近出现
一些严重威胁
这些
破灭。
Il me semble que nous ne devons pas anéantir cet espoir.
我认为,我们绝不能这一
破灭。
Malheureusement, les essais nucléaires effectués par l'Inde en mai dernier ont brisé nos espoirs.
然而,今年5月印度核试验
这一
破灭。
Israël s'est toujours employé à saper ces espoirs et à prolonger la souffrance du peuple palestinien.
以色列一直都在竭力这些
破灭和延长巴勒斯坦人民遭受
痛苦。
Les événements des dernières semaines ont ébranlé cet espoir, mais ne l'ont pas fait disparaître.
然而,近几周来态尽管没有
这一
破灭,但也
它产生了动摇。
Mais les événements qui se sont produits depuis ont ébranlé cet optimisme.
然而,自那以后态发
却
我们
乐观
破灭。
Les conséquences dévastatrices ont détruit des familles, anéanti des espoirs et divisé des gens, sans distinction d'âge, de sexe ou d'affiliation religieuse.
毁灭性后果造成家破人亡,
破灭,以及无论其年龄、性别或宗教信仰,
许多人粉身碎骨。
Malheureusement, Israël brise de manière ouverte ces espoirs par les destructions dans les villes et les camps de réfugiés en Palestine.
“不幸是,以色列对巴勒斯坦城镇和难民营造成破坏,公开表明它急于想
我们
破灭。
Les promesses non tenues ne font que saper nos espoirs, alimenter notre frustration et diminuer notre foi dans l'efficacité des partenariats internationaux pour le développement.
空头许诺只能我们
破灭,深感挫折,削弱我们对于国际发
伙伴合作作用
信心。
La sécurité est la condition du développement durable à long terme, et cela n'est nulle part plus évident qu'en Afrique, où les conflits continuent de faire obstacle aux aspirations des populations.
安全是长期可持续发提,这在冲突继续
人们
破灭
非洲最明显不过。
Non seulement les événements du 17 et du 18 mars ont brisé tous leurs espoirs, ils ont aussi réduit à néant la crédibilité des rapports sur les progrès réalisés dans l'édification du Kosovo-Metohija multiethnique.
不仅3月17日和18日件
他们
所有
破灭,而且也
有关建设多民族科索沃和梅托
亚
进
报告信誉扫地。
Il est tragique que ces espoirs aient été réduits à néant le 19 août par l'atrocité terroriste commise à Jérusalem, atrocité qui s'est produite quelques heures seulement après l'atrocité terroriste contre les Nations Unies à Bagdad.
不幸是,8月10日,在耶路撒冷发生
恐怖主义暴行
这些
破灭,而这一暴行是在针对联合国驻巴格达办
处
恐怖暴行发生仅数小时之后发生
。
De fait, nous sommes conscients des efforts que déploie en particulier le Hezbollah, avec l'aide de ses États parrains, la Syrie et l'Iran, pour intensifier sa coopération avec les groupes terroristes palestiniens locaux afin d'anéantir les espoirs de paix.
实上,我们意识到真主党在其支助国叙利亚和伊朗
支助下,正在作出特别努力,加紧与当地巴勒斯坦恐怖主义集团勾结,以便
和平
破灭。
Le siège de fait de Gaza a des effets catastrophiques sur la vie des Palestiniens ordinaires, anéantissant les perspectives d'avenir et provoquant le désespoir alors que la poursuite de dangereux tirs de roquettes contre des centres urbains israéliens tels que Sederot, est une source de profonde détresse pour les Israéliens.
对加沙实包围对巴勒斯坦普通人民
生活正造成破坏性影响,
破灭并助长绝
情绪,而对诸如斯德洛特等人口中心持续发射火箭弹
危险做法,令普通以色列人深感痛苦。
Le fait qu'il n'y ait pas de texte faisant suite aux résolutions 1422 (2002) et 1487 (2003) du Conseil de sécurité atteste que l'on renonce à un compromis qui respectait l'opinion très arrêtée de ceux qui sont en faveur de la Cour et celle, tout aussi arrêtée, de ceux qui ne la soutiennent pas.
继第1422(2002)号和第1487(2003)号决议后安全理会没有再通过任何后续决议,从而
调和
破灭,不能做到既尊重强烈支持法院
意见,也尊重不支持法院
同样强烈
意见。
Depuis plusieurs dizaines d'années, le peuple angolais a enduré des cycles vicieux de guerre, il a été déçu par les échecs des pourparlers de paix et il a été victime d'attaques terroristes injustifiables contre des innocents. Des milliers de civils sont morts, des centaines de milliers de personnes ont été mutilées et des millions ont été déplacées; l'énorme potentiel d'une nation a été irrémédiablement compromis.
几十年来,安哥拉人民经历了战争恶性循环,和平谈判
失败
他们
破灭,无辜
人民遭受了丧失天良
恐怖主义袭击,成千上万
人失去了生命,几十万人受伤,几百万人流离失所,一个国家
巨大潜力遭到了不可挽回
破坏。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。