La plupart des recommandations formulées par l'OMD sont toutefois appliquées par les douanes suédoises.
例如瑞典关领导了波罗
区政府间多边合作总体项目作业委
会
交叉火
项目。
La plupart des recommandations formulées par l'OMD sont toutefois appliquées par les douanes suédoises.
例如瑞典关领导了波罗
区政府间多边合作总体项目作业委
会
交叉火
项目。
En l'absence d'état de droit, ces civils sont souvent pris entre deux feux et forcés de quitter les lieux.
由于没有法治,人民经常陷于交叉火之中,被迫流离失所。
Les civils, notamment les enfants, continuent d'être les premières victimes du conflit, principalement du fait de tirs croisés et d'explosions.
遭受伤亡者大部分仍然是包括儿童在内平民,主要是交叉火
和爆炸造成
。
Sans perspectives de paix durable, les survivants veulent éviter à tout prix d'être pris entre les feux croisés d'éventuelles hostilités.
由于缺乏任何持久和平前景,如果恢复敌对行动,幸存者想要不惜一切代价避免陷入交叉火
。
Les professionnels des médias tués au cours d'opérations militaires peuvent être victimes de tirs croisés, ou bien être spécifiquement visés à cause de leur travail.
军事行动期间遇害媒体专业人
,既可能倒在交叉火
下,也可能因其工作
性质
成为特定
目标。
Pendant cette période, 620 civils ont perdu la vie, qu'ils aient été directement visés, ou qu'ils aient été pris entre deux feux ou encore dans des attaques criminelles.
在同一时期,620名平民丧生,要么遭到蓄意攻击,要么死于交叉火或犯罪袭击。
Toutefois, il s'interroge sur l'utilité de blâmer quiconque pour une guerre sans front, dans laquelle la population est prise entre deux feux et parfois sert de bouclier.
但是,他想知道,对于一场没有前线战争,寻找罪魁祸首是否有任何现实意义,在没有前线
战争中,老百姓陷于双方
交叉火
中,有时被作为盾牌。
À Sri Lanka, les populations civiles sont contraintes à se déplacer perpétuellement pour fuir les lignes de front qui ne cessent de fluctuer, et éviter ainsi les tirs croisés.
在斯里兰卡,平民人口为躲避交叉火不及
逃离前线,因
继续无休止
流离失所。
Il est encore plus troublant de constater qu'en plus de se trouver au milieu des tirs des belligérants, les enfants tendent à être délibérément pris pour cibles ainsi qu'à être victimes de violence et de sévices.
令人更为不安是,现在儿童不仅陷于交战各方
交叉火
中,
且还日益成为暴
与暴行
蓄意目标和不知情
受害者。
Aggravant cette méprisable exploitation des enfants, les tireurs palestiniens s'abritent derrière eux, ouvrant un feu mortel sur les soldats israéliens et dénonçant ensuite cyniquement la brutalité israélienne quand les enfants sont inévitablement pris entre deux feux.
除了这种难以形容利用儿童
情况之外,巴勒斯坦
枪手躲在这些青年
背后掩护自己,向以色列士兵致命
开火,然后,由于儿童不可避免
会遭受交叉火
袭击,他们又肆无忌惮
声称以色列人野蛮残忍。
En raison du très peu de fonds disponibles pour la région, l'Office a aidé à réaliser une étude sur le crime et le développement dans les Caraïbes avec pour sous-titre « Caught in the crossfire » (Pris entre deux feux).
鉴于这一区域资金短缺,禁毒办推动完成题为“在交叉火之下”
调查报告,报告内容涉及加勒比
犯罪与发展。
La Syrie reconnaît que ces dernières années, une responsabilité considérable a été confiée au Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) à la suite des besoins croissants des réfugiés et des personnes déplacées qui se sont trouvés pris au milieu des conflits.
叙利亚认识到这一事实,在过去几年以来,由于难民和国内流离失所者陷于冲突交叉火
中,造成日益增多
需要,从
给联合国难民事务高级专
办事处(难民专
办事处)带来巨大负担。
Les inspecteurs de la protection de l'enfance ont signalé des cas d'enfants blessés ou tués suite à des tirs croisés, des tirs de mortier ou des attaques à la grenade, ou occasionnellement parce qu'ils avaient été pris directement comme cible, chez eux, dans la rue, au marché, sur le chemin de l'école ou alors qu'ils jouaient au football.
在儿童监护人报告情况中,有几起是儿童在家里、街上、市场、放学回家途中或踢足球时,被交叉火
、迫击炮攻击、榴弹发射或少见
针对性射击打伤或打死。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。